"las conclusiones de la conferencia mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج المؤتمر العالمي
        
    • استنتاجات المؤتمر العالمي
        
    • النتائج التي أسفر عنها المؤتمر العالمي
        
    • بالنتائج التي أسفر عنه المؤتمر العالمي
        
    • محصلة المؤتمر العالمي
        
    Convencida también de que todas las conclusiones de la Conferencia Mundial tienen que ser aplicadas plenamente y traducidas en medidas concretas, UN واقتناعا منها أيضا بأنه يجب تنفيذ كل نتائج المؤتمر العالمي تنفيذا تاما وترجمتها بالكامل إلى إجراءات ملموسة،
    La Comisión aprobó un plan de acción que constituye la base de nuestra contribución a la aplicación de las conclusiones de la Conferencia Mundial contra el Racismo. UN واعتمدت المفوضية برنامج عمل يشكل الأساس لمساهمتنا في تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية.
    179. La puesta en práctica de las conclusiones de la Conferencia Mundial se debatirán en una conferencia sobre el medio ambiente y el desarrollo en Asia y el Pacífico que se celebrará a nivel ministerial en noviembre de 1995. UN ١٧٩ - وستجرى مناقشة تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي في المؤتمر الذي سيعقد على مستوى الوزراء بشأن البيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    En este aspecto, su delegación aprecia especialmente la labor de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y de la UNESCO en aplicación de las conclusiones de la Conferencia Mundial en materia de educación. UN وقالت إن وفد بلدها يكن بالغ التقدير في هذا الصدد لعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في مجال متابعة استنتاجات المؤتمر العالمي المتعلقة بالتعليم.
    - participar en la labor de seguimiento del proceso de aplicación de las conclusiones de la Conferencia Mundial de la Mujer; UN - المشاركة في متابعة عملية تنفيذ استنتاجات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة.
    Recordando también las conclusiones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, y, en particular, la atención prestada en la Declaración y Programa de Acción de Viena A/CONF.157/24 (Parte I), cap. III. a la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas de intolerancia, UN وإذ تشير أيضا إلى النتائج التي أسفر عنها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ولا سيما الاهتمام الذي أولاه إعلان وبرنامج عمل فيينا)٤١( للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وسائر أشكال التعصب،
    Acogiendo complacida las conclusiones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, y, en particular, la atención prestada al Programa de Acción para la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas de intolerancia, UN وإذ ترحب بالنتائج التي أسفر عنه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ الى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ولا سيما الاهتمام المولى لبرنامج العمل للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وسائر أشكال التعصب،
    El Consejo de Europa, por conducto de otra de sus entidades importantes, la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, también ha participado activamente en el cumplimiento de las conclusiones de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. UN ومن خلال أحد أنشطة مجلس أوروبا الهامة الأخرى، أي اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، ما زال المجلس نشطا أيضا في تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    No obstante, los Estados Unidos disienten de la inferencia que se desprende de las conclusiones de la Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra, a que se hace referencia en el proyecto de resolución, en el sentido de que la solución consiste en asignar culpabilidad a un determinado grupo de países. UN بيد أن الولايات المتحدة لا تتفق في الرأي مع ما تنطوي عليه ضمنا نتائج المؤتمر العالمي للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض، المشار إليها في مشروع القرار، من أن الحل يكمن في إلقاء اللوم على مجموعة معينة من البلدان.
    Reafirmando las conclusiones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, concretamente en lo que se refiere a las trabajadoras migratorias, UN " وإذ تؤكد نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، لا سيما ما يتعلق منها بالعاملات المهاجرات،
    39. Australia ha seguido apoyando la aplicación de las conclusiones de la Conferencia Mundial sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y ha participado activamente en los esfuerzos para promover el Programa de Acción de Barbados en el Pacífico Sur, entre otras cosas, apoyando el desarrollo permanente del Sistema Mundial de Observación de los Océanos. UN ٣٩ - وقال إن استراليا ما انفكت تدعم تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وظلت تشارك، على نحو وثيق، في الجهود الرامية إلى تعزيز برنامج عمل بربادوس في جنوب المحيط الهادئ، بما في ذلك من خلال دعم التطوير المستمر للنظام العالمي لمراقبة المحيطات.
    Celebramos los progresos conseguidos en la aplicación de las conclusiones de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, celebrada en Durban (Sudáfrica) en septiembre de 2001, y pedimos que se apliquen sus objetivos. UN 44 - نرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب المعقود في ديربان بجنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر 2001 وندعو إلى تنفيذ الأهداف التي وضعها.
    53. Las lecciones más importantes extraídas del desastre causado por el tsunami del océano Índico y de las conclusiones de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres son la importancia de la alerta temprana, la preparación para las emergencias y la prevención de éstas, y el logro de una transición sin contratiempos de las actividades de socorro y a las actividades de recuperación y reconstrucción. UN 53- أعظم الدروس المستخلصة من كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي ومن نتائج المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث هي أهمية الإنذار المبكر، والاستعداد لحالات الطوارئ والوقاية منها، وكذلك الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة تحقيق الانتعاش والتعمير.
    53. Las lecciones más importantes extraídas del desastre causado por el tsunami del océano Índico y de las conclusiones de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres son la importancia de la alerta temprana, la preparación para las emergencias y la prevención de éstas, y el logro de una transición sin contratiempos de las actividades de socorro y a las actividades de recuperación y reconstrucción. UN 53- أعظم الدروس المستخلصة من كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي ومن نتائج المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث هي أهمية الإنذار المبكر، والاستعداد لحالات الطوارئ والوقاية منها، وكذلك الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة تحقيق الانتعاش والتعمير.
    17. En la resolución sobre la que se basan los informes de la Experta independiente se pide a ésta que preste atención a las repercusiones de las conclusiones de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia a la que está asociada, que se celebró en Durban (Sudáfrica). UN 17- ويقضي القرار الذي تستند إليه تقارير الخبيرة المستقلة بأن تتابع الخبيرة نتائج المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في ديربان (جنوب أفريقيا).
    Recordando sus anteriores resoluciones sobre este tema así como las de la Asamblea General y las conclusiones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que reconoció que las violaciones manifiestas de los derechos humanos, en particular en los conflictos armados, eran uno de los múltiples y complejos factores que conducían al desplazamiento de personas, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة، وكذلك إلى قرارات الجمعية العامة وإلى استنتاجات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي سلم بأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك ما يحدث منها في حالات النزاع المسلح، هي من بين العوامل المتعددة والمعقدة التي تفضي إلى تشريد اﻷشخاص،
    , y las conclusiones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993A/CONF.157/24 (Parte I), cap. III. , que reconoció que las violaciones manifiestas de los derechos humanos, en particular en los conflictos armados, eran uno de los múltiples y complejos factores que conducían al desplazamiento de personas, UN وإلى استنتاجات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/ يونيه ١٩٩٣)٢(، التي تسلم بأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك ما يحدث منها في النزاعات المسلحة، هي من بين العوامل المتعددة والمعقدة التي تفضي إلى تشريد السكان،
    Recordando también las conclusiones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, y, en particular, la atención prestada en la Declaración y Programa de Acción de Viena A/CONF.157/24 (Part I), cap. III. a la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas de intolerancia, UN وإذ تشير أيضا إلى النتائج التي أسفر عنها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ولا سيما الاهتمام الذي أولاه إعلان وبرنامج عمل فيينا)١٥( للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وسائر أشكال التعصب،
    Recordando también las conclusiones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, y, en particular, la atención prestada en la Declaración y Programa de Acción de Viena A/CONF.157/24 (Parte I), cap. III. a la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas de intolerancia, UN وإذ تشير أيضا إلى النتائج التي أسفر عنها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ولا سﱢيما الاهتمام الذي أولاه إعلان وبرنامج عمل فيينا)٦( للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وسائر أشكال التعصب،
    Acogiendo complacida las conclusiones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y, en particular, la atención prestada en la Declaración y Programa de Acción de Viena que aprobó la Conferencia a un programa de acción para la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas de intolerancia 5/, UN وإذ ترحب بالنتائج التي أسفر عنه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ، ولا سيما الاهتمام المولى، فى إعلان وبرنامج عمل فينا، للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وسائر أشكال التعصب)٥(،
    Este plan estratégico de trabajo está basado en las conclusiones de la Conferencia Mundial y ha sido incorporado a la planificación estratégica actual para los trabajos futuros del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وتستند خطة العمل الاستراتيجية تلك الى محصلة المؤتمر العالمي ومتضمنة في التخطيط الاستراتيجي الحالي لعمل إدارة الشؤون اﻹنسانية في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more