las conclusiones de las investigaciones preliminares dejan sentado que esta clase de discriminación está muy extendida y es persistente. | UN | وأوضحت نتائج البحوث أن هذا النوع من التمييز واسع الانتشار ومستمر. |
Además, se deben adoptar medidas para asegurar la difusión oportuna y extensiva de las conclusiones de las investigaciones. | UN | وينبغي علاوة على ذلك اتخاذ تدابير تكفل نشر نتائج البحوث على نطاق واسع وفي التوقيت المناسب. |
El Comité desearía recibir información por escrito sobre las conclusiones de las investigaciones pertinentes y los procedimientos penales o disciplinarios que se hubieren aplicado. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى معلومات خطية عن نتائج التحقيقات فضلاً عن أي إجراءات جنائية أو تأديبية تتخذ. |
Las actividades concretas de 1994 incluían el análisis de datos y el resumen de los estudios por países y de las conclusiones de las investigaciones a partir de series cronológicas disponibles en África. | UN | وتضمنت أنشطة محددة نفذت في عام ١٩٩٤ تحليل البيانات وتلخيص الدراسات القطرية ونتائج البحوث المستخلصة من بيانات مبوبة زمنيا من افريقيا. |
7.19 Con sujeción a las leyes y reglamentos nacionales, el Gobierno comunicará a las Naciones Unidas las conclusiones de las investigaciones realizadas por sus autoridades competentes, incluidos los oficiales de investigaciones nacionales, sobre presuntas faltas o faltas graves de conducta cometidas por cualquier miembro de su contingente nacional. | UN | 7-19 تقوم الحكومة، مع مراعاة عدم المساس بقوانينها ولوائحها الوطنية، بموافاة الأمم المتحدة بنتائج التحقيقات التي أجرتها سلطاتها المختصة، بما في ذلك أي من موظفي التحقيقات الوطنيين، بشأن أفعال سوء السلوك، الجسيم أو غيره، المرتكبة من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة لها. |
Presentaremos algunas de las conclusiones de las investigaciones sobre los resultados de la educación de los grupos indígenas y minoritarios en la actualidad. | UN | وسوف نعرض بعض استنتاجات البحوث المتعلقة بنتائج التعليم المتوفر حاليا لمجموعات الشعوب الأصلية والأقليات. |
La comunidad internacional debía consolidar las conclusiones de las investigaciones relativas a la delincuencia organizada transnacional a fin de que se prestara atención prioritaria a la prevención. | UN | فالمجتمع الدولي في حاجة إلى توحيد نتائج البحوث المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية حتى يولي المنع اهتماما ذا أولوية. |
El objetivo del informe es comunicar las conclusiones de las investigaciones sobre la situación de la familia y los problemas que deben abordar las políticas familiares. | UN | ويهدف التقرير إلى توفير نتائج البحوث بشأن حالة الأسر والتحديات التي ينبغي تناولها من خلال السياسات المتصلة بالأسرة. |
Para fomentar la difusión de las conclusiones de las investigaciones y el diálogo entre los encargados de formular políticas, los investigadores y los profesionales, el Instituto había organizado 16 seminarios y conferencias de ámbito nacional, regional o internacional. | UN | ومن أجل التشجيع على نشر نتائج البحوث واقامة حوار بين مقرري السياسات والباحثين والممارسين، قام المعهد بعقد ١٦ حلقة تدريبية ومؤتمرا على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والدولية. |
Había que perfeccionar los marcos conceptuales y los instrumentos analíticos, y las conclusiones de las investigaciones debían utilizarse en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وهناك حاجة الى زيادة تطوير اﻷطر المفاهيمية واﻷدوات التحليلية واستخدام نتائج البحوث في اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات. |
las conclusiones de las investigaciones se pondrán a disposición de los donantes bilaterales y multilaterales y de los receptores de la asistencia, a fin de sugerir posibles direcciones para la futura cooperación para el desarrollo. | UN | وسيجري تقاسم نتائج البحوث مع المانحين والمتلقين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف بهدف اقتراح اتجاهات ممكنة للتعاون اﻹنمائي في المستقبل. |
Es preciso estudiar más a fondo este problema e intercambiar y difundir las conclusiones de las investigaciones que se efectúen, en particular las informaciones y evaluaciones de los mecanismos de autorregulación de los medios de comunicación. | UN | وتحتاج هذه المشكلة الى مزيد من الدراسة، والى تبادل نتائج البحوث ونشرها، بما في ذلك نشر المعلومات عن قواعد الانضباط الذاتي المعمول بها في وسائل الإعلام وتقييم هذه القواعد. |
Medidas adoptadas por la dirección para abordar las conclusiones de las investigaciones | UN | الإجراءات التي اتخذتها الإدارة لمعالجة نتائج التحقيقات |
Alienta en particular al Gobierno a hacer públicas las conclusiones de las investigaciones Stalker/Sampson y Stevens. | UN | وهو يشجع الحكومة بصفة خاصة على الإعلان عن نتائج التحقيقات التي أجراها ستوكر/سامبسون وستيفن. |
a) Mayor número de Estados Miembros que comunican que han adoptado las recomendaciones de política, las conclusiones de las investigaciones y otras conclusiones proporcionadas por la UNCTAD en la esfera del desarrollo de África | UN | (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء التي تفيد باعتمادها التوصيات المتعلقة بالسياسات، ونتائج البحوث والاستنتاجات التي يقدمها الأونكتاد في مجال التنمية في أفريقيا |
b) Mayor número de Estados Miembros que comunican que han adoptado las recomendaciones de política, las conclusiones de las investigaciones y otras conclusiones proporcionadas por la UNCTAD en la esfera del desarrollo de los países menos adelantados | UN | (ب) زيادة عدد الدول الأعضاء التي تفيد باعتمادها التوصيات المتعلقة بالسياسات، ونتائج البحوث والاستنتاجات التي يقدمها الأونكتاد في مجال تنمية أقل البلدان نموا |
7.19 Con sujeción a las leyes y reglamentos nacionales, el Gobierno comunicará a las Naciones Unidas las conclusiones de las investigaciones realizadas por sus autoridades competentes, incluidos los oficiales de investigaciones nacionales, sobre presuntas faltas o faltas graves de conducta cometidas por cualquier miembro de su contingente nacional. | UN | 7-19 تقوم الحكومة، مع مراعاة عدم المساس بقوانينها ولوائحها الوطنية، بموافاة الأمم المتحدة بنتائج التحقيقات التي أجرتها سلطاتها المختصة، بما في ذلك أي من موظفي التحقيقات الوطنيين، بشأن أفعال سوء السلوك، الجسيم أو غيره، المرتكبة من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة لها. |
Un mínimo de cuatro cursos prácticos para presentar y examinar las conclusiones de las investigaciones y la repercusión de los proyectos de investigación en las políticas; | UN | ● أربع حلقات عمل على الأقل لعرض ومناقشة استنتاجات البحوث والآثار السياساتية لمشاريع البحوث؛ |
a) i) Cantidad de apoyo a las recomendaciones de índole normativa y de reconocimiento de las conclusiones de las investigaciones por los Estados Miembros | UN | (أ) ' 1` عدد تصديقات الدول الأعضاء على التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة واعترافها بنتائج البحوث |
La presentación de las conclusiones de las investigaciones pertinentes y la facilidad de acceso a la información contribuyen a la generación de esas ideas compartidas. | UN | ومن العوامل الميسّرة لبلورة هذه الأفكار المشتركة توافر النتائج البحثية الوجيهة وسهولة الوصول إلى المعلومات. |
Para que las medidas prioritarias se puedan poner en práctica de forma eficaz y efectiva, es preciso también tener en cuenta las conclusiones de las investigaciones realizadas recientemente y las mejores prácticas. | UN | 46 - ومن أجل تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية بفعالية وكفاءة، من الضروري أيضا مراعاة أحدث نتائج الأبحاث وأفضل الممارسات. |
La Relatora Especial alentó a sus interlocutores a que publicaran las conclusiones de las investigaciones y se aseguraran de que se procesaba a los culpables. | UN | وقد شجعت المتحاورين معها على إعلان نتائج التحقيق والحرص على معاقبة المسؤولين. |
El Fiscal Militar General examinó las conclusiones de las investigaciones militares y determinó que ambos ataques se habían planificado y ejecutado de conformidad con el derecho de los conflictos armados. | UN | 87 - واستعرض النائب العام العسكري استنتاجات تحقيقات القيادة وخلص إلى أن الضربتين معا خطط لهما ونفذتا وفقا لقانون النزاعات المسلحة. |
d) Mayor número de iniciativas e instituciones de desarrollo palestinas que aprovechan las conclusiones de las investigaciones, las recomendaciones y las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD | UN | (د) زيادة عدد المبادرات الإنمائية والمؤسسات الفلسطينية المستفيدة من نتائج بحوث الأونكتاد وتوصياته وأنشطته في مجال التعاون التقني |
En cuanto a las conclusiones de las investigaciones de la Embajada de Suiza en Dhaka, el autor subraya que no ofrecen respuestas a todas las preguntas planteadas y que no contienen indicación alguna en relación con las investigaciones en las que se basan los resultados. | UN | وفيما يتعلق بتحقيقات السفارة السويسرية في داكا، يؤكد صاحب الشكوى أنها لا تقدم جواباً عن جميع المسائل المطروحة وأنه لا توجد أي إشارة إلى التحريات التي تستند إليها النتائج. |
Es fundamental que las conclusiones de las investigaciones se den a conocer y que los supuestos responsables sean llevados rápidamente ante la justicia. | UN | ولا بد من إعلان نتائج هذه التحقيقات وتقديم الجناة المزعومين إلى العدالة. |
11. ¿Han establecido las autoridades de represión de su país procedimientos para investigar la desviación de sustancias químicas y los laboratorios clandestinos, incluso para compartir la información derivada de las conclusiones de las investigaciones y mantener un enlace permanente con la industria? | UN | ١١ - هل وضعت السلطات المعنية بانفاذ القانون عن بلدكم اجراءات للتحري عن عمليات تسريب الكيماويات وعن المعامل السرية، بما في ذلك اجراءات لتبادل المعلومات عن نتائج التحريات ولاقامة صلات بالصناعة؟ |
El UNICEF y los comités nacionales han logrado aumentar el interés en las cuestiones relativas a la infancia mediante presentaciones adaptadas y más efectivas sobre las encuestas por hogares, las conclusiones de las investigaciones y los análisis de situación, mediante su principal publicación, las publicaciones especializadas y los canales de difusión. | UN | 140 - ونجحت اليونيسيف واللجان الوطنية في استرعاء الاهتمام بقضايا الطفل بتقديم عروض أكثر فعالية ومعدة خصيصا لنتائج الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية، ونتائج الأبحاث وتحليلات الحالة، من خلال المنشورات الرئيسية والمتخصصة على حد سواء وقنوات النشر. |