"las conclusiones relativas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • النتائج المتعلقة
        
    • الاستنتاجات المتعلقة
        
    • الاستنتاجات المتصلة
        
    • للاستنتاجات المتعلقة
        
    • النتائج المتصلة
        
    • وتقوم البيانات المتعلقة
        
    Esas opciones se examinarán en el contexto de las conclusiones relativas a la solidez de las estimaciones del empleo del tiempo a nivel agregado. UN وسوف تُدرس هذه الخيارات في سياق النتائج المتعلقة بصحة تقديرات استخدام الوقت على مستوى المجاميع.
    Resumen de las conclusiones relativas a la gestión de las raciones UN موجز النتائج المتعلقة بإدارة حصص الإعاشة
    No es bueno ampliar el foro para los debates si, en particular, las conclusiones relativas a la financiación para el desarrollo o para la transferencia de tecnología, no pueden, con un espíritu de genuina solidaridad, aplicarse y utilizarse en la práctica. UN وليس من المجدي توسيع منتديات النقاش إذا لم يمكن تنفيذ الاستنتاجات المتعلقة بالتمويل من أجل التنمية أو نقل التكنولوجيا بصفة خاصة، واستخدامها على أرض الواقع بروح جديدة من التضامن الحقيقي.
    La mesa redonda basándose en las conclusiones relativas a las políticas formuladas en los informes de 2006 y 2007, examinó criterios posibles y las prioridades para crear capacidad productiva en los PMA, en particular la función correspondiente de los conocimientos, el aprendizaje tecnológico y la innovación. UN وفحصت المائدة المستديرة عن كثب النُّهج المحتملة لتطوير القدرات الإنتاجية لدى أقل البلدان نمواً والأولويات المتصلة بها، بما في ذلك دور المعرفة والتعلم التكنولوجي والابتكار المطابق لها، مستفيدةً في ذلك من الاستنتاجات المتعلقة بالسياسات الواردة في تقريري عامي 2006 و2007.
    No obstante, aun cuando son objeto de análisis, se trata principalmente de datos no elaborados y no existe un mecanismo coherente para traducir las conclusiones relativas a proyectos concretos en experiencias genéricas. UN غير أن معظم هذه البيانات يبقى مادة خاما، حتى عندما يحلل، ولا توجد آلية متسقة لترجمة الاستنتاجات المتصلة بالمشروع اﻹفرادي الى عبر عامة.
    Un breve examen de las conclusiones relativas a las repercusiones de la tributación y el gasto público demuestra que las de los impuestos suelen ser neutrales, o proporcionales a los ingresos, y, en ocasiones, de carácter progresivo o regresivo. UN ويبين مسح موجز للاستنتاجات المتعلقة بمسقط أثر الضرائب وبالانفاق أن مسقط أثر الضرائب كثيراً ما يكون محايداً أو متناسباً مع الدخل، ويكون في بعض الأحيان إما تصاعدياً أو تنازلياً.
    las conclusiones relativas a los resultados del programa son las siguientes: UN 24 - تشمل النتائج المتصلة بنتائج البرامج ما يلي:
    las conclusiones relativas a los beneficios de las actividades se basan en el supuesto de que los beneficios son importantes si, como mínimo, duplican los costos. UN وتقوم البيانات المتعلقة بفوائد الأنشطة على أساس افتراض أن الفوائد كبيرة إذا تجاوزت التكاليف بمفاعل مقداره 2.
    Ello permitió al Gobierno verificar y corroborar las conclusiones relativas a los distintos artículos. UN ومنحت هذه الممارسة الفرصة للحكومة لتأكيد وتوثيق النتائج المتعلقة بمختلف المواد.
    Resumen de las conclusiones relativas a la segunda parte del capítulo III y a la segunda parte bis UN دال - موجز النتائج المتعلقة بالفصل الثالث من الباب الثاني، وبالباب الثاني مكررا
    C. Resumen de las conclusiones relativas a la cuarta parte UN جيم - ملخص النتائج المتعلقة بالباب الرابع
    Las delegaciones reconocieron los compromisos positivos contraídos por la administración del UNFPA para seguir mejorando la cultura de evaluación y agradecieron a la administración la respuesta constructiva a las conclusiones relativas a las actividades de evaluación. UN 128 - وأقرت الوفود بالالتزامات الإيجابية التي قدمتها إدارة الصندوق بمواصلة تحسين ثقافة التقييم وأعربت عن شكرها للإدارة على ردها البنّاء على النتائج المتعلقة بالتقييم.
    Las delegaciones reconocieron los compromisos positivos contraídos por la administración del UNFPA para seguir mejorando la cultura de evaluación y agradecieron a la administración la respuesta constructiva a las conclusiones relativas a las actividades de evaluación. UN 128 - وأقرت الوفود بالالتزامات الإيجابية التي قدمتها إدارة الصندوق بمواصلة تحسين ثقافة التقييم وأعربت عن شكرها للإدارة على ردها البنّاء على النتائج المتعلقة بالتقييم.
    4. Naser Hasani (párr. 58). las conclusiones relativas a la denuncia presentada por Naser Hasani confirmaron que un grupo de agentes de policía de Florencia había revisado sus documentos de identidad. UN " ٤ - ناصر حسني )الفقرة ٥٨( - أكدت النتائج المتعلقة بالشكوى المقدمة من ناصر حسني أن جماعة من رجال الشرطة فحصت الوثائق المتعلقة بهويته، ووجدت في حوزته مطرقة وأدوات أخرى.
    36. Esta recomendación, basada en las conclusiones relativas a los resultados de los programas, se refiere a la difusión de información, y por tanto se incluye en esta sección. UN ٣٦ - تأسست هذه التوصية على الاستنتاجات المتعلقة بالنتائج البرنامجية، ولكن، لما كانت تتصل بنشر المعلومات، فقد تم إدراجها في هذا الفرع.
    Se debería dotar a la secretaría de la UNCTAD de los recursos y la capacidad necesarios para realizar preparativos completos y detallados para el examen mundial de mitad de período, velar por la aplicación eficaz de sus resultados, y poner en práctica las conclusiones relativas a los países menos adelantados adoptadas en las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN وينبغي تزويد أمانة اﻷونكتاد تزويدا كاملا بالموارد والقدرة الكافيتين لاضطلاعها بعملية تحضير شاملة لاستعراض منتصف المدة الشامل، وكفالة المتابعة الفعالة لنتائجه، وإنجاز أعمالها على الصعيد القطري إنجازا أوفى، ومتابعة الاستنتاجات المتعلقة بأقل البلدان نموا المعتمدة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Teniendo presentes también las conclusiones relativas a la cuestión de los migrantes y sus familias aprobadas en los documentos finales de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y otras conferencias y cumbres internacionales organizadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً الاستنتاجات المتعلقة بقضية المهاجرين وأسرهم والتي اعتمدت في الوثائق الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وغيرهما من المؤتمرات والقمم الدولية التي نظمت برعاية الأمم المتحدة،
    Teniendo presentes también las conclusiones relativas a la cuestión de los migrantes y sus familias aprobadas en los documentos finales de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y otras conferencias y cumbres internacionales y sus procesos de seguimiento organizados bajo los auspicios de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً الاستنتاجات المتعلقة بقضية المهاجرين وأسرهم والتي اعتمدت في الوثائق الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وغيرهما من المؤتمرات والقمم الدولية وعمليات متابعتها التي تنظم برعاية الأمم المتحدة،
    Teniendo presentes también las conclusiones relativas a la cuestión de los migrantes y sus familias aprobadas en los documentos finales de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y otras conferencias y cumbres internacionales y sus procesos de seguimiento organizados bajo los auspicios de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً الاستنتاجات المتعلقة بقضية المهاجرين وأسرهم والتي اعتمدت في الوثائق الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وغيرهما من المؤتمرات والقمم الدولية وعمليات متابعتها التي تنظم برعاية الأمم المتحدة،
    10. Intercambio de opiniones sobre las conclusiones relativas a la aplicación de la Convención. UN 10- تبادل الآراء بشأن الاستنتاجات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية
    13. Intercambio de opiniones sobre las conclusiones relativas a la aplicación de la Convención. UN 13- تبادل الآراء بشأن الاستنتاجات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    449. Sobre la base de las conclusiones relativas a la reclamación de Davy McKee, el cálculo es el siguiente: UN 449- استناداً للاستنتاجات المتعلقة بمطالبة شركة ديفي ماكي، يرد الحساب على الشكل التالي:
    En la sección III del informe se presentan las conclusiones relativas a los subprogramas 3, 5 y 6, titulados, respectivamente, Desarrollo progresivo y codificación del derecho internacional; Armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional; y Custodia, registro y publicación de tratados. UN وترد في الفرع الثالث من التقرير النتائج المتصلة بالبرامج الفرعية 3 و 5 و 6 وهي على التوالي: التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه؛ والتنسيق والتوحيد التدريجيان للقانون التجاري الدولي؛ وحفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها.
    las conclusiones relativas a los beneficios de las actividades se basan en el supuesto de que los beneficios son importantes si, como mínimo, duplican los costos. UN وتقوم البيانات المتعلقة بفوائد الأنشطة على أساس افتراض أن الفوائد كبيرة إذا تجاوزت التكاليف بمعامل مقداره 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more