"las conclusiones y las recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستنتاجات والتوصيات
        
    • استنتاجات وتوصيات
        
    • النتائج والتوصيات
        
    • نتائج وتوصيات
        
    • باﻻستنتاجات والتوصيات
        
    • والاستنتاجات والتوصيات
        
    • باستنتاجات وتوصيات
        
    • للاستنتاجات والتوصيات
        
    • للنتائج والتوصيات
        
    • واستنتاجاتها وتوصياتها
        
    • الاستنتاجات والنتائج والتوصيات
        
    • لنتائج وتوصيات
        
    • واستنتاجاته وتوصياته
        
    • بالنتائج والتوصيات
        
    • واستنتاجات وتوصيات
        
    las conclusiones y las recomendaciones se publicarán y se distribuirán a nivel regional y nacional. UN وسوف تنشر الاستنتاجات والتوصيات وتوزع على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    A continuación figuran las cuestiones clave, las conclusiones y las recomendaciones de las distintas sesiones plenarias. UN وترد أدناه الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالقضايا الرئيسية التي تناولتها كل جلسة من الجلسات العامة.
    Por último, pregunta cómo serán presentadas las conclusiones y las recomendaciones del Comité en Marruecos, en qué foro serán discutidas y qué uso se hará de ellas. UN وسأل أخيراً عن كيفية تقديم مشاريع استنتاجات وتوصيات اللجنة في المغرب وعن المحفل الذي ستُناقش فيه وكيفية الاستفادة منها.
    El examen de sus proyectos de informe debía iniciarse por la sección de las conclusiones y las recomendaciones. UN كما ينبغي أن يكون النظر في مشاريع تقاريرها بدءا من جزء النتائج والتوصيات.
    La plena aplicación de las conclusiones y las recomendaciones del informe Brahimi podría aumentar la eficacia de esas operaciones. UN وإذا نفذت نتائج وتوصيات تقرير الإبراهيمي تنفيذا تاما فإنها يمكن أن تزيد من فعالية تلك العمليات.
    Este Comité proporcionará un foro en el que el personal directivo superior podrá examinar las conclusiones y las recomendaciones de las evaluaciones. UN وستوفر هذه اللجنة محفلاً تستطيع الإدارة العليا أن تنظر من خلاله في الاستنتاجات والتوصيات التي خلصت إليها التقييمات.
    Las limitaciones de espacio también han hecho necesario integrar las conclusiones y las recomendaciones en el texto, en el cual figuran en negrita. UN كما استلزمت القيود التي فرضها حجم الوثيقة إدراج الاستنتاجات والتوصيات في النص؛ وهي مطبوعة بالحروف الداكنة.
    El debate de clausura se celebró en esa sesión, en la cual se adoptaron las conclusiones y las recomendaciones del Curso Práctico. UN وعقدت مناقشة نهائية خلال تلك الجلسة، حيث اعتمدت الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن حلقة العمل.
    A lo largo de este texto, las conclusiones y las recomendaciones figuran en negrita. UN وترد الاستنتاجات والتوصيات في النص بالبنط الثقيل.
    Así pues, por el presente documento el Relator Especial transmite a la Comisión las conclusiones y las recomendaciones aprobadas en el Seminario. UN وتبعاً لذلك، يحيل المقرر الخاص هنا إلى اللجنة الاستنتاجات والتوصيات التي اعتُمدت في الحلقة الدراسية.
    las conclusiones y las recomendaciones de la evaluación deben presentarse de tal manera que el público al que vayan dirigidas las comprenda fácilmente. UN وينبغي تقديم استنتاجات وتوصيات التقييم بشكل يسهل على الجماهير المستهدفة فهمه.
    En el capítulo IV figuran las conclusiones y las recomendaciones para la ratificación y la aplicación efectiva de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ويبسط الفصل الرابع استنتاجات وتوصيات من أجل التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    En el capítulo V figuran las conclusiones y las recomendaciones para el establecimiento o la designación de marcos de efectivos de aplicación y vigilancia del cumplimiento de la Convención a nivel nacional. UN ويبسط الفصل استنتاجات وتوصيات تتعلق بإنشاء أو تعيين أُطر عمل فعالة لرصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي.
    El examen de sus proyectos de informe debía iniciarse por la sección de las conclusiones y las recomendaciones. UN كما ينبغي أن يكون النظر في مشاريع تقاريرها بدءا من جزء النتائج والتوصيات.
    La Comisión tal vez desee examinar las conclusiones y las recomendaciones de que se tomen medidas. UN وقد تود اللجنة استعراض النتائج والتوصيات المتعلقة بالإجراءات.
    las conclusiones y las recomendaciones detalladas figuran en los párrafos 15 a 82. UN وترد النتائج والتوصيات المفصلة في الفقرات 15 إلى 82.
    El Banco Mundial, cuando resulta apropiado, utiliza en su propia planificación las conclusiones y las recomendaciones de los estudios en profundidad. UN ويعتمد البنك الدولي حسب الاقتضاء على نتائج وتوصيات هذه الدراسات المتعمقة وعلى تخطيطه هو.
    Los futuros informes deben ser más concretos y reflejar plenamente las conclusiones y las recomendaciones de los órganos de supervisión y basarse en ellas. UN وينبغي أن تكون التقارير المستقبلية أكثر تحديدا وأن تجسد تماما نتائج وتوصيات الهيئات الرقابية وتعتمد عليها.
    Al propio tiempo, es imprescindible que el Organismo tenga en cuenta los resultados, las conclusiones y las recomendaciones que figuran en el informe de la Junta de Auditores. UN ومن واجب الوكالة في نفس الوقت أن تراعي النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي وردت في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    El presente informe, incluidas las conclusiones y las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación, debería presentarse a la Sexta Comisión de la Asamblea General, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, para que lo examine y tome las medidas pertinentes. UN ينبغي تقديم هذا التقرير مشفوعا باستنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق عليه إلى اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، في دورتها السابعة والخمسين، لاستعراضه واتخاذ إجراء بشأنه.
    El texto completo de las conclusiones y las recomendaciones puede consultarse en el capítulo VIII del presente informe. UN انظر الفصل الثامن من هذا التقرير للإطلاع على النص الكامل للاستنتاجات والتوصيات.
    La revisión se presentará a las conferencias de las Partes y las secretarías, que se encargarán de preparar una respuesta a las conclusiones y las recomendaciones. UN وسيعرض الاستعراض على مؤتمرات الأطراف والأمانات، التي ستكون مسؤولة عن إعداد استجابات الإدارة للنتائج والتوصيات.
    Se adjuntan a la nota verbal la evaluación, las conclusiones y las recomendaciones de Junta con respecto a esa sustancia. UN وقد أرفق بالمذكرة الشفهية تقييم الهيئة واستنتاجاتها وتوصياتها بشأن تلك المادة.
    Se invita a la Comisión a expresar sus opiniones sobre los resultados, las conclusiones y las recomendaciones para la futura labor en esa esfera. UN ويُرجى من اللجنة إبداء آرائها بخصوص الاستنتاجات والنتائج والتوصيات المتعلقة بالعمل المستقبلي في هذا المجال.
    Las contribuciones de los participantes sirvieron de base para las conclusiones y las recomendaciones del Seminario, que ayudarán al Comité Especial en su período de sesiones de 1996 en el estudio de la situación en los territorios no autónomos. UN ٧ - وشكلت مساهمات المشاركين أساسا لنتائج وتوصيات الحلقة الدراسية، مما سيساعد اللجنة الخاصة عند نظرها في حالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أثناء دورتها لعام ١٩٩٦.
    El presente documento resume los antecedentes, las principales observaciones, las conclusiones y las recomendaciones de la evaluación del programa regional para África durante el período 2008-2013. UN وتوجز هذه الوثيقة المعلومات الأساسية لتقييم البرنامج الإقليمي لأفريقيا للفترة 2008-2013 ونتائجه الأساسية واستنتاجاته وتوصياته.
    Para solucionar este problema, la Asamblea General ha pedido que se establezca un mecanismo de seguimiento de alto nivel para aportar eficazmente las conclusiones y las recomendaciones de la OSSI, así como las conclusiones pertinentes de la Dependencia Común de Inspección y de la Junta de Auditores, a los procesos de gestión ejecutiva. UN ومن أجل معالجة هذه المشكلة، قال إن الجمعية العامة دعت إلى إنشاء آلية متابعة رفيعة المستوى كي تغذي عمليات الإدارة التنفيذية تغذية فعالة بالنتائج والتوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالإضافة إلى النتائج ذات الصلة التي تتوصل إليها كل من وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات.
    En la mayoría de los casos, la DCI apoyó el enfoque, las conclusiones y las recomendaciones de los referidos informes. UN وفــي معظم الحالات، أيدت وحدة التفتيش المشتركة نهج واستنتاجات وتوصيات تلك التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more