"las conclusiones y recomendaciones que figuran" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستنتاجات والتوصيات الواردة
        
    • بالاستنتاجات والتوصيات الواردة
        
    • النتائج والتوصيات الواردة
        
    • الملاحظات والتوصيات الواردة
        
    • استنتاجات وتوصيات
        
    • للاستنتاجات والتوصيات الواردة
        
    • الاستنتاجات والتوصيات التالية
        
    • بالنتائج والتوصيات الواردة
        
    • الاستنتاجاتوالتوصيات الواردة
        
    • الاستنتاجات والتوصيات المتضمنة
        
    • باستنتاجاتها وتوصياتها الواردة
        
    • وبالاستنتاجات والتوصيات المقدمة الواردة
        
    En general, compartimos las conclusiones y recomendaciones que figuran en esos informes. UN ومجمل القول إننا نشاطر الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين.
    las conclusiones y recomendaciones que figuran en ese informe siguen siendo válidas y deberían considerarse parte integrante del presente informe. UN لذلك تبقى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير صالحة، وينبغي اعتبارها جزءاً لا يتجزأ من هذا التقرير.
    El Comité Administrativo de Coordinación ha apoyado a las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe. UN وأيدت لجنة التنسيق اﻹدارية الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe merecen nuestra seria consideración. UN وتستحق الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه أن ننظر فيه بجدية.
    La Comisión hace suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el capítulo III de la sección B del programa 23 del informe del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وأقرت اللجنة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرة 23 من الفرع باء في الفصل الثالث من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق.
    Habida cuenta de la situación reinante en Myanmar, siguen siendo válidas las conclusiones y recomendaciones que figuran en los informes anteriores del Relator Especial. Índice UN ونظرا للحالة السائدة في ميانمار، تظل الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص السابقة قائمة.
    En las conclusiones y recomendaciones que figuran al final del documento también se presentan recomendaciones más específicas sobre esas esferas temáticas. UN كما تتضمن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في نهاية هذه الورقة توصيات أكثر تحديداً فيما يتعلق بهذه المواضيع.
    Su delegación no está, pues, en disposición de refrendar las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe. UN وقال إن وفد بلده ليس بالتالي في وضع يمكنه من تأييد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Por tanto, las conclusiones y recomendaciones que figuran en ese informe siguen siendo válidas y deberían considerarse como parte integrante del presente informe. UN لذلك، تبقى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير صالحة، وينبغي اعتبارها جزءاً لا يتجزأ من هذا التقرير.
    Observa que en el proyecto de resolución se expresa apoyo a las conclusiones y recomendaciones que figuran en el párrafo 51 del informe. UN ولاحظ أن مشروع القرار يؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرة 51 من التقرير.
    Invito a la Asamblea a estudiar y comentar todas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General. UN أدعو الجمعية إلى النظر والتعليق على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    El 14 de enero de 2010, la reunión aprobó por consenso las conclusiones y recomendaciones que figuran en la sección IV. UN 8 - في 14 كانون الثاني/يناير 2010، اعتمد الاجتماع، بتوافق الآراء، الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفرع الرابع أدناه.
    A continuación se transcriben nuestras observaciones sobre las conclusiones y recomendaciones que figuran en el proyecto de informe. UN وتجدون أدناه تعليقاتنا على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في مشروع التقرير.
    El 31 de enero de 2013, los expertos aprobaron por consenso las conclusiones y recomendaciones que figuran en la sección IV. UN 9 - اعتمد الخبراء في 31 كانون الثاني/يناير 2013، بتوافق الآراء، الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الجزء رابعا أدناه.
    :: Se empiezan a aplicar las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación sobre los progresos realizados UN :: بدء تنفيذ ما جاء في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير المرحلي المقدم من لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة
    Los países nórdicos aprueban también las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la cuarta reunión de los presidentes de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales y cuyo objetivo es dar mayor eficacia a la aplicación de esos instrumentos. UN وذكر أن بلدان الشمال اﻷوروبي تقر أيضا الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الاجتماع الرابع لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية والرامية الى زيادة فعالية تطبيق تلك الصكوك.
    El Parlamento Europeo apoyó la continuación de las negociaciones en curso entre Indonesia y Portugal bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas e hizo suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وأيد البرلمان اﻷوروبي مواصلة المفاوضات الجارية بين إندونيسيا والبرتغال برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    El orador está de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe y considera que el Comité Preparatorio debe concluir su labor lo antes posible. UN وأوضح أن وفده يؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير ويرى أن يسمح للجنة التحضيرية بالفراغ من مهمتها في أسرع وقت ممكن.
    4. Puesto que el presente informe es complementario al informe del Secretario General a la Asamblea General, se hace referencia a las conclusiones y recomendaciones que figuran en ese informe. UN ٤- وﻷن هذا التقرير يكمل تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة، ترد إشارة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه.
    En general, apoyamos las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe. UN وعموماً، فإننا نرحب بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Por consiguiente, mi delegación está de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe del Comité Especial contra el Apartheid. UN ومن ثم، يوافق وفدي على النتائج والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة المناهضة للفصل العنصري.
    8. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; UN 8 - تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()؛
    En el seminario se acordaron las conclusiones y recomendaciones que figuran a continuación. UN وتوصل اجتماع المعتكف إلى اتفاق بشأن استنتاجات وتوصيات من بينها ما يلي.
    México apoya las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe del CPC, que facilitarán los trabajos de la Quinta Comisión. UN وأعرب عن تأييد وفده للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة والتي ستعمل على تسهيل أعمال اللجنة الخامسة.
    las conclusiones y recomendaciones que figuran a continuación contienen una serie de políticas y medidas para luchar contra el proceso continuado de desertificación y sus consecuencias negativas en los medios de subsistencia sostenibles de los pueblos que habitan en las zonas afectadas. UN وتشمل الاستنتاجات والتوصيات التالية مجموعة من السياسات العامة والتدابير لمكافحة عملية التصحر المستمرة ودرء آثارها السلبية على سبل كسب العيش المستدامة للسكان الذين يعيشون في المناطق المتأثرة.
    Como se indica en los párrafos 30 a 37 y 42, la CCAAP, con sujeción a las conclusiones y recomendaciones que figuran en los párrafos 59 a 61, estuvo de acuerdo con las propuestas del Secretario General a ese respecto. UN وكما يظهر من الفقرات من 30 إلى 37 و 42، فقد وافقت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بالنتائج والتوصيات الواردة في الفقرة 59 إلى 61، على مقترحات الأمين العام في هذا المجال.
    2. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto6; UN 2 - تؤيد الاستنتاجاتوالتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(6)؛
    Consciente de la importancia de las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe final del Relator Especial (E/CN.4/Sub.2/1999/20, cap. IV), UN وإذ تدرك تمام الإدراك أهمية الاستنتاجات والتوصيات المتضمنة في التقرير النهائي للمقرر الخاص (E/CN.4/Sub.2/1999/20، الفصل الرابع)،
    Con sujeción a las conclusiones y recomendaciones que figuran en los párrafos antes indicados, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General: UN وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا باستنتاجاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات أعلاه، الجمعية العامة بما يلي:
    8. Toma nota del informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el Taller acerca del papel de la prevención en la promoción y la protección de los derechos humanos así como de las conclusiones y recomendaciones que figuran en dicho informe; UN 8- يحيط علماً بتقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حلقة العمل المتعلقة بدور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان()، وبالاستنتاجات والتوصيات المقدمة الواردة فيه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more