las conclusiones y recomendaciones sobre asistencia técnica a Guinea Ecuatorial, expresadas por el Representante Especial en su informe del año anterior, se mantienen también vigentes. | UN | وتبقى الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالمساعدة التقنية المقدمة لغينيا الاستوائية، التي عرضها الممثل الخاص في التقرير الذي قدمه في عام 2000 سارية. |
Seguidamente, en sesión privada, el Comité aprueba las conclusiones y recomendaciones sobre Sri Lanka. | UN | بعدها، اعتمدت اللجنة الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بسري لانكا، في جلسة مغلقة. |
IV. SEGUIMIENTO DE las conclusiones y recomendaciones sobre LOS INFORMES DE LOS ESTADOS PARTES 46 - 57 123 | UN | رابعاً- متابعة الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بتقارير الدول الأطراف 46-57 115 |
Ojalá que durante 1994 podamos concluir nuestras deliberaciones y aprobar las conclusiones y recomendaciones sobre dicha materia. | UN | وآمل في أن نتمكن عام ١٩٩٤ من اختتام مداولاتنا واعتماد مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن هذا الموضوع. |
, y las medidas convenidas en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como parte de las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento relativas al desarme nuclear, | UN | ) وإلى نقاط العمل المتفق عليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 بوصفها جزءا من الاستنتاجات والتوصيات المتعين الاهتداء بها في إجراءات متابعة عملية نزع السلاح النووي()، |
Varias delegaciones señalaron que la síntesis de las conclusiones y recomendaciones sobre diversas cuestiones administrativas y de programación sobre el terreno suministraba una referencia útil que permitiría al Comité examinar cuestiones concretas en el marco de su programa más amplio de trabajo. | UN | وذكرت عدة وفود أن توليفة النتائج والتوصيات المتعلقة بمختلف القضايا البرنامجية واﻹدارية في الميدان توفر مرجعا مفيدا للجنة من أجل النظر في القضايا المحددة في إطار برنامج عملها اﻷوسع نطاقا. |
Reafirmaron su apoyo a la convocatoria de la Conferencia de conformidad con las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento aprobadas durante la Conferencia de las Partes de 2010 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares; | UN | وأكدت من جديد دعمها لعقد هذا المؤتمر وفقاً للاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتمدت أثناء مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
IV. SEGUIMIENTO DE las conclusiones y recomendaciones sobre LOS INFORMES DE LOS ESTADOS PARTES 46 - 57 123 | UN | رابعاً- متابعة الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بتقارير الدول الأطراف 46-57 115 |
IV. SEGUIMIENTO DE las conclusiones y recomendaciones sobre LOS INFORMES DE LOS ESTADOS PARTES 46 - 58 131 | UN | رابعاً - متابعة الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بتقارير الدول الأطراف 46 -58 111 |
Seguimiento de las conclusiones y recomendaciones sobre los informes de los Estados partes | UN | رابعا - متابعة الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بتقارير الدول الأطراف |
Informe del Secretario General sobre las conclusiones y recomendaciones sobre el modo de hacer frente a las principales dificultades en relación con los bosques para las personas, sus medios de subsistencia y la erradicación de la pobreza | UN | تقرير الأمين العام عن الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بمعالجة التحديات الرئيسية أمام تسخير الغابات لمصلحة الناس وسبل العيش والقضاء على الفقر |
Los Estados partes recordaron la necesidad de aplicar plenamente las medidas concretas encaminadas a lograr el desarme nuclear enunciadas en las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento aprobadas en la Conferencia de Examen de 2010. | UN | وأشارت الدول الأطراف إلى الحاجة إلى التنفيذ الكامل لإجراءات ملموسة تفضي إلى نزع السلاح النووي على النحو الوارد في الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
1. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones sobre el empleo de ex funcionarios jubilados que figuran en los párrafos 10, 11, 13 y 14 del informe de la Comisión Consultiva3; | UN | 1 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة باستخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين والواردة في الفقرات 10 و 11 و 13 و 14 من تقرير اللجنة الاستشارية(3)؛ |
De conformidad con la decisión PC.1/10, el Comité Especial presentó las " Conclusiones y Recomendaciones sobre Normas Complementarias " , aprobadas por consenso por el Grupo de Trabajo Intergubernamental en sus períodos de sesiones y reunidas en un documento. | UN | وعملا بالمقرر 10/1 قدمت اللجنة المخصصة " الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالمعايير التكميلية " التي اعتمدها الفريق العامل الحكومي الدولي بتوافق الآراء في دوراته، والتي تم تجميعها في وثيقة واحدة. |
las conclusiones y recomendaciones sobre las medidas de relevo establecidas en el Documento final, aprobado por consenso el 28 de mayo, se refieren a la Conferencia de Desarme en tres medidas diferentes. | UN | إذ تشير الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة المنصوص عليها في الوثيقة الختامية، المعتمدة بتوافق الآراء في 28 أيار/مايو، إلى مؤتمر نزع السلاح في ثلاثة إجراءات مختلفة. |
De conformidad con las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento adoptadas en la Conferencia de las Partes de 2010, la Iniciativa se ha relacionado con los Estados poseedores de armas nucleares para facilitar la aplicación de sus compromisos de desarme nuclear, incluida la elaboración de un formulario uniforme para la presentación de informes sobre sus programas de armas nucleares. | UN | وعلى سبيل متابعة الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بتدابير المتابعة المعتمدة في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، عملت المبادرة مع الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل تيسير تنفيذ التزاماتها بنزع السلاح النووي، بما في ذلك وضع نموذج موحد لإبلاغ المعلومات عن برامج الأسلحة النووية الخاصة بها. |
Además, la enmienda al artículo 68 se refería al nombramiento de Relatores para que hagan un seguimiento del cumplimiento por el Estado Parte de las conclusiones y recomendaciones sobre sus informes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعديل المادة 68 المتعلقة بتعيين مقررين لمتابعة الاستنتاجات والتوصيات بشأن تقارير الدول الأطراف. |
las conclusiones y recomendaciones sobre las medidas que han de adoptarse en los diversos sectores prioritarios para mejorar los sistemas de tránsito, convenidas por los participantes, constituyen una base sólida para las actividades futuras. | UN | وأضاف أن الاستنتاجات والتوصيات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها في شتى الميادين ذات اﻷولوية لتحسين شبكات المرور العابر، والتي تم الاتفاق عليها من جانب المشتركين، تمثل قاعدة متينة لﻷنشطة التي يضطلع بها في المستقبل. |
, y las medidas convenidas en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como parte de las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento relativas al desarme nuclear, | UN | ) وإلى نقاط العمل المتفق عليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 بوصفها جزءا من الاستنتاجات والتوصيات المتعين الاهتداء بها في إجراءات متابعة عملية نزع السلاح النووي()، |
, y las medidas convenidas en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como parte de las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento relativas al desarme nuclear, | UN | ) وإلى نقاط العمل المتفق عليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 بوصفها جزءا من الاستنتاجات والتوصيات المتعين الاهتداء بها في إجراءات متابعة عملية نزع السلاح النووي()، |
Se realizaron acuerdos similares con grupos de teatro locales para producir 30 episodios de radiodramas sobre ciertas disposiciones adoptadas por la Comisión, incluidas las conclusiones y recomendaciones sobre los niños, las mujeres, la gobernanza, el imperio de la ley y los derechos humanos. | UN | وأُبرمت اتفاقات مماثلة مع فرق مسرحية محلية لإنتاج 30 حلقة دراما إذاعية تتناول بعض أحكام لجنة الحقيقة والمصالحة، بما في ذلك النتائج والتوصيات المتعلقة بالأطفال والنساء وحسن الإدارة وسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
En el primer período de sesiones del Comité Preparatorio celebrado en 2012, el Grupo advirtió que toda demora en la celebración de la conferencia de 2012 pondría gravemente en peligro la aplicación general de las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento y supondría un importante revés al respecto. | UN | وفي الدورة الأولى التي عقدتها اللجنة التحضيرية في عام 2012، حذّرت المجموعة من أن أي تأخير في عقد مؤتمر عام 2012 من شأنه أن يهدِّد بشكل خطير التنفيذ الشامل للاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة، وأن يمثل انتكاسة كبيرة في هذا الصدد. |
Evaluación de las conclusiones y recomendaciones sobre el fortalecimiento de la base científica del PNUMA | UN | ثالثاً - تقييم النتائج والتوصيات بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
En su resolución 1996/23, la Subcomisión pidió a la Comisión que hiciera suyas las conclusiones y recomendaciones sobre este importante tema contenidas en el informe. | UN | وفي قرارها ٦٩٩١/٣٢ طلبت اللجنة الفرعية من لجنة حقوق اﻹنسان أن تعتمد الاستنتاجات والتوصيات التي جاءت في التقرير حول هذا الموضوع. |
El Comité aprueba las conclusiones y recomendaciones sobre el cuarto informe periódico de Ucrania (CAT/C/55/Add.1). | UN | اعتمدت اللجنة الاستنتاجات والتوصيات الخاصة بالتقرير الدوري الرابع المقدم من أوكرانيا (CAT/C/55/Add.1). |