"las condiciones de servicio del personal de" - Translation from Spanish to Arabic

    • شروط خدمة موظفي
        
    • شروط الخدمة لموظفي
        
    • شروط خدمة الموظفين في
        
    • شروط الخدمة بين موظفي
        
    • ظروف خدمة العاملين
        
    • ظروف خدمة الموظفين
        
    • شروط الخدمة للموظفين
        
    • بشروط الخدمة للموظفين
        
    • أحوال الخدمة لموظفي
        
    La Asamblea General establece las condiciones de servicio del personal de las Naciones Unidas mediante la promulgación del Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN وتحدد الجمعية العامة شروط خدمة موظفي الأمم المتحدة من خلال إقرار النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    Si bien todavía no se ha logrado la plena armonización con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, las condiciones de servicio del personal de misiones se han armonizado con los beneficios del régimen común de la Secretaría. UN وفي حين أن المواءمة التامة مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لم تتحقق بعد، فقد جرت مواءمة شروط خدمة موظفي البعثات مع استحقاقات النظام الموحد المعمول به في الأمانة العامة.
    Si bien aún no se ha logrado la plena armonización con todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, las condiciones de servicio del personal de las misiones se han puesto a la misma altura que las prestaciones del régimen común de la Secretaría. UN وفيما لم يتحقق بعد التنسيق الكامل مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، فقد جرت مواءمة شروط خدمة موظفي البعثات مع مزايا النظام الموحد في الأمانة العامة.
    Las propuestas se ajustan a las recomendaciones de la CAPI y tienen por objeto solucionar las considerables diferencias existentes entre las condiciones de servicio del personal de la Secretaría sobre el terreno y las del personal de los fondos y programas que trabaja en los mismos lugares. UN وكانت المقترحات متماشية مع توصيات اللجنة، وترمي إلى معالجة الفوارق الكبيرة بين شروط الخدمة لموظفي الأمانة العامة في الميدان، وموظفي الصناديق والبرامج في المواقع نفسها.
    En el informe se examinaban las condiciones de servicio del personal de mantenimiento de la paz y las prácticas en vigor en materia de bienestar y esparcimiento, se describían la situación de las reformas que se estaban estudiando y se formulaban recomendaciones de cara a mejorar el bienestar de las diversas categorías del personal. UN وقد استعرض التقرير شروط الخدمة لموظفي حفظ السلام، والممارسات المتبعة حاليا فيما يخص الترفيه والاستجمام، وبيَّن حالة التدابير قيد النظر، وقدم توصيات بسبل تحسين رفاه مختلف فئات الموظفين.
    A fin de absorber el costo de la reforma de armonización de las condiciones de servicio del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz dentro de los límites de los recursos existentes, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno estableció una serie de criterios para determinar qué puestos que llevaran vacantes mucho tiempo se podían suprimir. UN لأغراض استيعاب تكلفة تنسيق إصلاح شروط خدمة الموظفين في عمليات حفظ السلام في حدود الموارد المتاحة، طورت إدارة الدعم الميداني بعض المعايير لاختيار الوظائف التي ظلت شاغرة لفترات طويلة ويُقترح إلغاؤها.
    Además, la Comisión Consultiva observa la diferencia existente entre las condiciones de servicio del personal de la UNSOA y las del resto del personal de las Naciones Unidas destinado en Nairobi como consecuencia de que la UNSOA ha sido designada misión no apta para familias. UN 22 - علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية الفرق في شروط الخدمة بين موظفي بعثة مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي وموظفي الأمم المتحدة الآخرين في نيروبي الناجم عن اعتبار المكتب مركز عمل لا تصطحب فيه الأسرة.
    Además, aún no se ha alcanzado plenamente el objetivo de armonizar las condiciones de servicio del personal de la Secretaría con el de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, lo que contribuiría a crear una organización verdaderamente global y cohesionada. UN كما أن هدف مواءمة شروط خدمة موظفي الأمانة العامة مع شروط خدمة موظفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، مما سيتيح وجود منظمة عالمية ومتماسكة بحق، لم يتحقق بالكامل حتى الآن.
    Con relación al sistema común, el Grupo de Río reafirma la necesidad de preservar la independencia de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) para que pueda trabajar en forma eficiente y contribuir a mejorar las condiciones de servicio del personal de las Naciones Unidas. UN 9 - وفيما يتعلق بالنظام الموحد، قال إن مجموعة ريو تؤكد الحاجة إلى الحفاظ على استقلال لجنة الخدمة المدنية الدولية كيما يتسنى لها أن تؤدي عملها بكفاءة وأن تساعد على تحسين شروط خدمة موظفي الأمم المتحدة.
    El Grupo hará todo lo posible por defender la independencia de la Comisión de Administración Pública Internacional como único medio fiable para asegurar el mejoramiento de las condiciones de servicio del personal de la Naciones Unidas. UN 15 - وقال إن المجموعة ستبذل كل جهد للدفاع عن استقلال لجنة الخدمة المدنية الدولية بوصفها الوسيلة الوحيدة الموثوق بها لضمان تحسن شروط خدمة موظفي الأمم المتحدة.
    La FICSA, siempre que puede, participa en los foros interinstitucionales a fin de asegurar que las condiciones de servicio del personal de las Naciones Unidas sigan siendo las que corresponde a la administración pública internacional. UN إن اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين يساهم في المنتديات المشتركة بين الوكالات حيثما كان ذلك ممكنا، وذلك من أجل كفالة أن تبقى شروط خدمة موظفي الأمم المتحدة عند مستوى يليق بالخدمة المدنية الدولية.
    En este sentido, toda reforma exigirá introducir grandes modificaciones en el Reglamento del Personal para lograr que las condiciones de servicio del personal de mantenimiento de la paz de la Secretaría concuerden con las del personal de categoría similar que presta servicios en los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ولإنجاز ذلك، لا بد لأي إصلاح من إدخال تغييرات ذات شأن على النظام الأساسي للموظفين تكفل اتساق شروط خدمة موظفي الأمانة العامة العاملين في عمليات حفظ السلام مع شروط خدمة الموظفين المماثلين لهم العاملين في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Sigue habiendo una importante desigualdad en las condiciones de servicio del personal de la Secretaría asignado a lugares no aptos para familias en comparación con las de sus colegas de fondos y programas que prestan servicios en el mismo lugar. UN 9 - لا يزال هناك أيضا قدر كبير من عدم الإنصاف في شروط خدمة موظفي الأمانة العامة المعينين في موقع لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة مقارنة بشروط خدمة زملائهم في الصناديق والبرامج ممن يعملون في نفس الموقع.
    11. El Sr. VARELA (Chile), hablando en nombre de los países latinoamericanos del Grupo de Río, dice que las condiciones de servicio del personal de las Naciones Unidas constituyen un tema de gran importancia ya que afectan el funcionamiento de todo el régimen común. UN ١١ - السيد فاريلا )شيلي(: تكلم باسم بلدان أمريكا اللاتينية التابعة لمجموعة ريو، فقال إن شروط خدمة موظفي اﻷمم المتحدة مسألة ذات أهمية كبرى ﻷنها تؤثر في أداء النظام الموحد برمته.
    Además, en la actualidad las condiciones de servicio del personal de las misiones están alineadas con las del personal de la Secretaría, que incluyen, entre otras cosas, el pago de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN وعلاوة على ذلك، باتت الآن شروط الخدمة لموظفي البعثات متوائمة مع تلك المعمول بها في الأمانة العامة، والتي تشمل من جملة ما تشمل دفع بدلات التنقل والمشقة.
    Aunque todavía no se ha logrado la plena armonización con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, las condiciones de servicio del personal de las misiones se han armonizado con las prestaciones del régimen común de la Secretaría. UN وفي حين أن التنسيق الكامل مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لم يتحقق بعد، فقد تمت مواءمة شروط الخدمة لموظفي البعثات مع مزايا النظام الموحد في الأمانة العامة.
    Cabe esperar que, como resultado de estos estudios, el Comité Administrativo de Coordinación y la CAPI presenten recomendaciones concretas para mejorar las condiciones de servicio del personal de las Naciones Unidas en el próximo examen a fondo de estas cuestiones, previsto para el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General en 1994. UN وانني آمل أن تؤدي هذه الدراسات الى قيام لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدولية بتقديم توصيات محددة لتحسين شروط الخدمة لموظفي اﻷمم المتحدة بحلول موعد النظر الموضوعي المقبل في هذه القضايا في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة في عام ١٩٩٤.
    Los recursos se usarían también para formular políticas de recursos humanos relativas a las condiciones de servicio del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz y proporcionar orientación sobre la aplicación de esas políticas. UN وستستخدم الموارد أيضا من أجل وضع سياسات الموارد البشرية في مجال شروط خدمة الموظفين في عمليات حفظ السلام وتوفير التوجيه بشأن تنفيذ هذه السياسات.
    Además, a fin de asegurar un tratamiento equitativo de todo el personal del régimen común de las Naciones Unidas, el Secretario General también propone armonizar las condiciones de servicio del personal de la Secretaría y el personal de los fondos y programas de las Naciones Unidas que presta servicios sobre el terreno. UN 331 - وبالإضافة إلى ذلك، فمن أجل ضمان معاملة متساوية للموظفين في النظام الموحد للأمم المتحدة بأكمله، يقترح تقرير الأمين العام أيضاً مواءمة شروط الخدمة بين موظفي الأمانة العامة وموظفي صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الذين يخدمون في الميدان.
    Decisión sobre el mejoramiento de las condiciones de servicio del personal de la Organización de la Unidad Africana UN مقرر بشأن تحسين ظروف خدمة العاملين في منظمة الوحدة الأفريقية
    Observó asimismo que la Oficina había dado considerables muestras de flexibilidad a la hora de determinar las condiciones de servicio del personal de contratación local que presta servicios en Camp Faouar. UN وأوضح أيضا القدر الكبير من المرونة الذي مارسها المكتب في تحديد ظروف خدمة الموظفين المعينين محليا العاملين في معسكر الفوار.
    Mejoramiento de las condiciones de servicio del personal de contratación local UN تحسين شروط الخدمة للموظفين المحليين
    También se prestó apoyo normativo para clarificar cuestiones relacionadas con las condiciones de servicio del personal de contratación local que presta servicio en las misiones, incluidos consultores y contratistas particulares UN وتم أيضا تقديم الدعم في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بتوضيح المسائل المتصلة بشروط الخدمة للموظفين المحليين العاملين في البعثات، بمن فيهم الخبراء الاستشاريون والمتعاقدون الأفراد
    El Secretario General estima que todas las normas de trabajo básicas pertinentes consagradas en la Declaración de Derechos Humanos se reflejan plenamente en las condiciones de servicio del personal de las Naciones Unidas. UN ويعتقد الأمين العام أن كافة معايير العمل الأساسية ذات الصلة الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منعكسة بالكامل في أحوال الخدمة لموظفي الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more