Estos planes se centrarán en programas para mejorar las condiciones económicas en las comunidades vulnerables. | UN | وسوف تركز تلك الخطط على برامج لتحسين الأحوال الاقتصادية في المجتمعات المحلية الضعيفة. |
Pese a la mejora de las condiciones económicas en su país, la oradora dice que sigue siendo necesario contar con asistencia internacional suficiente para atender a sus necesidades básicas y el ACNUR, otras organizaciones humanitarias internacionales y los países donantes deben seguir prestándola. | UN | ورغم تحسن الأحوال الاقتصادية في بلدها، فهو لا يزال بحاجة إلى تلقي مساعدات دولية وافية من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية لهؤلاء الأشخاص، وينبغي لمفوضية شؤون اللاجئين وسائر المنظمات الإنسانية الدولية والبلدان المانحة أن تواصل تقديم المساعدة. |
Este programa, que ha merecido gran reconocimiento, ha visto menguar considerablemente sus fondos debido al grave deterioro de las condiciones económicas en Gaza y la Ribera Occidental desde octubre de 2000. | UN | ورغم أن هذا البرنامج التابع للوكالة فاز بجوائز، إلا أنه ما لبث أن خضع للضغوط منذ حدوث التدهور الخطير في الأحوال الاقتصادية في غزة والضفة الغربية اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Estos factores, sumados a las fluctuaciones de las condiciones económicas en algunos países, hacían que a la Caja le resultara difícil determinar las prestaciones del régimen de pensiones con arreglo al sistema de doble cálculo, lo que retrasaba el pago de las prestaciones a algunos jubilados. | UN | وهذه العوامل، مقترنة بتقلبات الأوضاع الاقتصادية في بعض البلدان، جعلت من الصعب على الصندوق تحديد استحقاقات المعاشات التقاعدية بتطبيق نظام النهج الثنائي، مما أخر استحقاقات عدد من المتقاعدين. |
Estos factores, sumados a las fluctuaciones de las condiciones económicas en algunos países, hacían que a la Caja le resultara difícil determinar las prestaciones del régimen de pensiones con arreglo al sistema de doble cálculo, lo que retrasaba el pago de las prestaciones a algunos jubilados. | UN | وهذه العوامل، مقترنة بتقلبات الأوضاع الاقتصادية في بعض البلدان، جعلت من الصعب على الصندوق تحديد استحقاقات المعاشات التقاعدية بتطبيق نظام النهج الثنائي، مما أخر استحقاقات عدد من المتقاعدين. |
Resúmenes de los estudios de las condiciones económicas en las cinco regiones preparados por las comisiones regionales (resolución 1724 (LIII) del Consejo) | UN | موجزات لدراسات الأحوال الاقتصادية في المناطق الخمس أعدتها اللجان الإقليمية (قرار المجلس 1724 (د-53)) |
Resúmenes de los estudios de las condiciones económicas en las cinco regiones preparados por las comisiones regionales (resolución 1724 (LIII) del Consejo) | UN | ملخصات دراسة الأحوال الاقتصادية في المناطق الخمس أعدتها اللجان الإقليمية (قرار المجلس 1724 (د - 53)) |
Resúmenes de los estudios de las condiciones económicas en las cinco regiones preparados por las comisiones regionales (resolución 1724 (LIII) del Consejo) | UN | موجزات لدراسات الأحوال الاقتصادية في المناطق الخمس أعدتها اللجان الإقليمية (قرار المجلس 1724 (د-53)) |
Resúmenes de los estudios de las condiciones económicas en las cinco regiones preparados por las comisiones regionales [resolución 1724 (LIII) del Consejo] | UN | موجزات لدراسات عن الأحوال الاقتصادية في المناطق الخمس أعدتها اللجان الإقليمية (قرار المجلس 1724 (د - 53)) |
Resúmenes de los estudios de las condiciones económicas en las cinco regiones preparados por las comisiones regionales (resolución 1724 (LIII) del Consejo) | UN | موجزات لدراسات الأحوال الاقتصادية في المناطق الخمس أعدتها اللجان الإقليمية (قرار المجلس 1724 (د-53)) |
Resúmenes de los estudios de las condiciones económicas en las cinco regiones, preparados por las comisiones regionales (resolución 1724 (LIII) del Consejo) | UN | موجزات لدراسات الأحوال الاقتصادية في المناطق الخمس أعدتها اللجان الإقليمية (قرار المجلس 1724 (د-53)) |
Resúmenes de los estudios de las condiciones económicas en las cinco regiones, preparados por las comisiones regionales (resolución 1724 (LIII) del Consejo) | UN | موجزات لدراسات الأحوال الاقتصادية في المناطق الخمس أعدتها اللجان الإقليمية (قرار المجلس 1724 (د-53)) |
En los últimos años han mejorado las condiciones económicas en las zonas rurales. | UN | 223 - وقد تحسنت الأوضاع الاقتصادية في المناطق الريفية في السنوات الأخيرة. |
las condiciones económicas en China parecen ir camino a agravarse. Las enormes inversiones lanzadas en el interior de China como parte del programa de estímulo del gobierno luego de la crisis financiera global de 2008 se han convertido en una carga y cada vez más aparecen como una deuda incobrable en los balances de los bancos del país. | News-Commentary | وتبدو الأوضاع الاقتصادية في الصين مهيأة للمزيد من التدهور. ذلك أن الاستثمارات الهائلة التي أطلقت في المناطق الداخلية من الصين كجزء من برنامج التحفيز الحكومي في أعقاب الأزمة المالية العالمية في عام 2008 تحولت الآن عبء وبدأت تظهر على نحو متزايد كديون معدومة على الموازنات العمومية للبنوك في البلاد. |
Este programa galardonado del Organismo ha visto menguar considerablemente sus fondos debido al grave empeoramiento de las condiciones económicas en Gaza y la Ribera Occidental desde octubre de 2000. | UN | وقد تعرض هذا البرنامج الذي نال جوائز من بين برامج الوكالة لضغوط شديدة نتيجة للتراجع الحاد في الأوضاع الاقتصادية في قطاع غزة والضفة الغربية منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
La actual situación económica del territorio palestino confirmaba una vez más que la ocupación de Israel era la principal causa del constante empeoramiento de las condiciones económicas en el territorio. | UN | والوضع الاقتصادي الراهن في الأراضي الفلسطينية يؤكد مرة أخرى أن الاحتلال الإسرائيلي سبب رئيسي في رداءة الأوضاع الاقتصادية وتدهورها في الأراضي. |
Este premiado programa del Organismo se ha visto sujeto a una gran presión debido al grave empeoramiento de las condiciones económicas en el territorio palestino ocupado desde octubre de 2000. | UN | هذا وقد تعرض برنامج الوكالة هذا، الذي حاز جوائز، بضغط كبير بسبب التدهور الشديد في الأوضاع الاقتصادية الذي شهدته الأرض الفلسطينية المحتلة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000. |