"las condiciones económicas y sociales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷحوال اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • الظروف الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في
        
    • الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في
        
    • الظروف اﻻقتصادية واﻻجتماعية في
        
    • الأحوال الاقتصادية في
        
    • اﻷوضاع اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • بالأوضاع الاقتصادية والاجتماعية
        
    • للظروف الاقتصادية والاجتماعية
        
    • لﻷوضاع اﻻقتصادية واﻻجتماعية في
        
    Cabe señalar que Israel ha tomado medidas activas para contribuir al mejoramiento de las condiciones económicas y sociales de los palestinos. UN ويجدر بالملاحظة أن إسرائيل قامت بخطوات إيجابية للمساهمة في تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للفلسطينيين.
    Con este programa se trata de mejorar las condiciones económicas y sociales de la unidad familiar y lograr la participación directa de la juventud en las actividades de desarrollo. UN وتحاول الحركة أن تحسن الظروف الاقتصادية والاجتماعية للوحدة اﻷسرية والحض على مشاركة الشباب المباشرة في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales de África, 2002 UN موجز عن دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا ، 2002
    II. Sinopsis de las condiciones económicas y sociales de los países en desarrollo sin litoral UN ثانيا - لمحة عامة عن الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية غير الساحلية
    Resúmenes de los estudios de las condiciones económicas y sociales de las cinco regiones preparados por las comisiones regionales (resolución 1724 (LIII) del Consejo) UN مواجيز لدراسة الأحوال الاقتصادية في المناطق الخمس أعدتها اللجان الإقليمية (قرار المجلس 1724 (د - 53))
    En el presente informe se examinan las condiciones económicas y sociales de África en 2005. UN هذا التقرير يستعرض الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا لعام 2005.
    La ciencia y la tecnología espaciales son consideradas en la actualidad instrumentos vitales para el mejoramiento de las condiciones económicas y sociales de todos los países y para la solución de problemas mundiales tales como la protección del medio ambiente mundial que compartimos. UN فعلم وتكنولوجيا الفضاء ينظر اليهما اﻵن كأداتين حيويتين لتحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان، وكل المشاكل العالمية، مثل حماية بيئتنا العالمية التي نتشاطرها.
    Los tres pilares del programa de las Naciones Unidas para los próximos 50 años son la paz, los derechos humanos y el mejoramiento de las condiciones económicas y sociales de la humanidad. UN وستكون الدعائم الثلاث لجدول أعمال اﻷمم المتحدة في السنوات الخمسين المقبلة السلام، وحقوق اﻹنسان، وتحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للبشر.
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales de África, 2002 UN موجز عن دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا ، 2002
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales de África, 2002 UN موجز عن دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا ، 2002
    Informes al Comité Intergubernamental de Expertos sobre las condiciones económicas y sociales de África oriental UN تقارير إلى لجنة الخبراء الحكومية الدولية عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في شرق أفريقيا
    Sin embargo, para que esa iniciativa sea eficaz en su objetivo de mejorar las condiciones económicas y sociales de los países más pobres, debe acompañarse de firmes políticas internas económicas y presupuestarias. UN ولكن إذا أريد له أن يكون فعالا في تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أشد البلدان فقرا، فيجب أن يصحبه تطبيق سياسة اقتصادية محلية سليمة وميزانية رشيدة.
    Numerosas investigaciones demuestran que la educación primaria tiene una función catalizadora del mejoramiento de las condiciones económicas y sociales de los sectores más pobres de la sociedad, en especial las niñas, los habitantes de las zonas rurales y las minorías. UN فمؤلفات أبحاث كثيرة تبين أن التعليم الابتدائي يقوم بدور حافز في تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أوساط أفقر فئات المجتمع، بمن فيها الفتيات وسكان القرى والأقليات.
    Resúmenes de los estudios de las condiciones económicas y sociales de las cinco regiones preparados por las comisiones regionales (resolución 1724 (LIII) del Consejo) UN موجزات لدراسات الأحوال الاقتصادية في المناطق الخمس أعدتها اللجان الإقليمية (قرار المجلس 1724 (د - 53))
    El establecimiento de un Estado palestino, la reconstrucción de lo destruido en los territorios ocupados y la necesidad de abordar la situación humanitaria a la que se enfrenta la población palestina son responsabilidades humanitarias compartidas de la comunidad internacional y ésta debe prestar suficiente asistencia de emergencia para hacer frente a las condiciones económicas y sociales de este pueblo. UN كما أن بناء الدولة الفلسطينية وإعادة إعمار ما تم تدميره بالأراضي المحتلة ومعالجة الوضع الإنساني الذي يعاني منه الشعب الفلسطيني، يعد مسؤولية إنسانية مشتركة ملقاة على المجموعة الدولية بغية تقديم المساعدة العاجلة والمكثفة للنهوض بالأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لهذا الشعب.
    Esto podría exigir de alguna manera la reevaluación, entre otras cosas, de las leyes de empleo a nivel nacional, en lo que el ACNUR podría ayudar distribuyendo a los Estados Partes una evaluación de las condiciones económicas y sociales de los refugiados en los Estados Partes de acogida; UN وقد يتطلب هذا، من بين أمور أخرى، أن يعاد إلى حد ما تقييم قوانين الاستخدام على الصعيد الوطني، ويمكن أن تساعد المفوضية في هذه العملية من خلال توزيعها على الدول الأعضاء تقييماً للظروف الاقتصادية والاجتماعية الخاصة باللاجئين في الدول الأعضاء المضيفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more