"las condiciones generales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشروط العامة
        
    • الظروف العامة
        
    • الأحوال العامة
        
    • للشروط العامة
        
    • بالشروط العامة
        
    • والشروط العامة
        
    • الأوضاع العامة في
        
    • واﻷحوال العامة
        
    • ظروف الاحتجاز العامة في
        
    • بالظروف العامة
        
    v) Las condiciones que han de cumplirse, con inclusión de las condiciones generales de los contratos de las Naciones Unidas y las consecuencias en caso de falta de entrega; UN `5 ' الشروط التي يتعين استيفاؤها، بما فيها الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة والآثار المترتبة عن عدم التسليم؛
    En primer lugar, se han llevado a cabo varias revisiones de las condiciones generales de los contratos para aprovechar la experiencia adquirida y se han revisado los contratos tipo cuando ha sido necesario. UN أولا، أجرت عدّة تنقيحات على الشروط العامة للعقود بغرض تطبيق الدروس المستفادة ونقحت العقود النموذجية، حسب الاقتضاء.
    v) Las condiciones que han de cumplirse, con inclusión de las condiciones generales de los contratos de la Corte; UN `5 ' الشروط التي ينبغي الوفاء بها، بما في ذلك الشروط العامة للعقد المحددة من قبل المحكمة؛
    Además, para evitar violaciones parecidas en el futuro, el Comité recomienda al Estado parte que mejore las condiciones generales de detención. UN وفضلا عن ذلك، ومن أجل تجنب وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين الظروف العامة للاحتجاز.
    las condiciones generales de las comisarías de policía reflejaban un desprecio absoluto por la dignidad de los detenidos. UN ففي مراكز الشرطة تبين الظروف العامة إهمالاً تاماً لكرامة المحتجزين.
    Además, se reunió con el Director de Prisiones, con el que mantuvo un diálogo constructivo, abierto y franco sobre las condiciones generales de las prisiones camboyanas. UN كما اجتمع مع مديري السجنين حيث أجرى معهما مناقشة بناءة ومفتوحة وصريحة بشأن الأحوال العامة في السجون الكمبودية.
    v) Las condiciones que han de cumplirse, con inclusión de las condiciones generales de los contratos de la Corte; UN `5 ' الشروط التي ينبغي الوفاء بها، بما في ذلك الشروط العامة للعقد المحددة من قبل المحكمة؛
    v) Las condiciones que han de cumplirse, con inclusión de las condiciones generales de los contratos de la Corte; UN `5 ' الشروط التي ينبغي الوفاء بها، بما في ذلك الشروط العامة للعقد المحددة من قبل المحكمة؛
    v) Las condiciones que han de cumplirse, con inclusión de las condiciones generales de los contratos de la Corte; UN `5 ' الشروط التي ينبغي الوفاء بها، بما في ذلك الشروط العامة للعقد المحددة من قبل المحكمة؛
    v) Las condiciones que han de cumplirse, con inclusión de las condiciones generales de los contratos de la Corte; UN `5 ' الشروط التي ينبغي الوفاء بها، بما في ذلك الشروط العامة للعقد المحددة من قبل المحكمة؛
    v) Las condiciones que han de cumplirse, con inclusión de las condiciones generales de los contratos de las Naciones Unidas y las consecuencias en caso de falta de entrega; UN ' 5` الشروط التي يتعين استيفاؤها، بما فيها الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة، والآثار التي تترتب على عدم التسليم؛
    v) Las condiciones que han de cumplirse, con inclusión de las condiciones generales de los contratos del Tribunal y las consecuencias en caso de falta de entrega; UN ' 5` الشروط التي ينبغي الوفاء بها، بما في ذلك الشروط العامة للعقد التي تحددها المحكمة والآثار المترتبة على عدم التسليم؛
    v) Las condiciones que han de cumplirse, con inclusión de las condiciones generales de los contratos del Tribunal y las consecuencias en caso de falta de entrega; UN ' 5` الشروط التي ينبغي الوفاء بها، بما في ذلك الشروط العامة للعقد التي تحددها المحكمة والآثار المترتبة على عدم التسليم؛
    Asimismo, se incorporó la PEG a las condiciones generales de Trabajo. UN وجرى أيضا إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الظروف العامة للعمل.
    Habiendo considerado las condiciones generales de trabajo y recordando la importancia de examinar los informes de los Estados Partes sin demora a fin de no frustrar las expectativas creadas alrededor de los derechos del niño, UN وقد استعرضت الظروف العامة لعملها، وإذ تشير الى أهمية التعامل مع تقارير الدول اﻷطراف دون إبطاء حتى لا تحبط التوقعات التي نشأت بصدد حقوق الطفل،
    577. El mismo testigo describió las condiciones generales de detención que vio durante el tiempo que permaneció privado de libertad: UN ٥٧٧ - ووصف الشاهد نفسه الظروف العامة للاحتجاز التي عاشها أثناء احتجازه فقال:
    las condiciones generales de vida de la población tienen influencia sobre la facilidad de la reintegración. UN ٦٢ - تترتب على الظروف العامة لمعيشة السكان آثار بالنسبة لمدى سهولة تحقيق إعادة الاندماج.
    Hasta la fecha, la tasa de reembolso de los préstamos ha sido del 100% y, lo más importante, se ha observado una mejora tangible en las condiciones generales de las familias beneficiarias, también desde el punto de vista económico. UN وحتى الآن يبلغ معدل استرداد القروض 100 في المائة، والأهم هو ملاحظة تحسن ملموس في الأحوال العامة للأسر المستفيدة، بما في ذلك في النواحي الاقتصادية.
    Consagra su Título primero a las condiciones generales de acceso a los empleos públicos y los niveles de contratación. UN وهو يكرس الفصل الأول منه للشروط العامة المتعلقة بنيل الوظائف الحكومية ولمستويات التعيين.
    Ese compromiso no se incluye en las condiciones generales de los contratos para reducir los riesgos, por ejemplo, de que las Naciones Unidas contraten los servicios de un proveedor que utiliza mano de obra infantil forzada. UN وهذا التعهد غير مرفق بالشروط العامة للعقود المراد بها تقليل احتمال أن تتعاقد الأمم المتحدة، على سبيل المثال، مع مقاول يستغل الأطفال في أعمال السخرة لتأدية الخدمات المطلوبة منه.
    Representantes del personal Funcionarios debidamente elegidos por el personal en general para que representen sus intereses en relación con su bienestar, incluidas las condiciones de trabajo, las condiciones generales de vida y otras políticas de personal. UN ممثلو الموظفين ◄ هم الموظفون المنتخبون على النحو الواجب من جانب عامة الموظفين لتمثيل مصالحهم المتعلقة برفاههم، بما فيها ظروف العمل، والشروط العامة للحياة وغيرها من سياسات شؤون الموظفين.
    Se basa en la idea de que la pobreza es algo relativo que se puede expresar según las condiciones generales de la sociedad, en lugar de definirse en términos absolutos basados en premisas fijas. UN وهو مستند إلى نظرة قائلة بأن الفقر شيء نسبي يمكن التعبير عنه على أساس الأوضاع العامة في المجتمع عوضاً عن تعريفه بشروط مطلقة تستند إلى أماكن إقامة ثابتة.
    Sin embargo, una explicación de los motivos de esos ahorros pone de manifiesto que se necesita evaluar de forma más precisa las instalaciones utilizables existentes, así como mejorar considerablemente el conocimiento de las existencias de equipo, contenedores destinados a alojamiento y vehículos de las Naciones Unidas, así como de las condiciones generales de los caminos y los puentes en la zona de las operaciones. UN بيد أن التفسير المقدم لهذه الوفورات يشير إلى أن هناك حاجة إلى تقييم أدق للمرافق القائمة التي يمكن استعمالها وإلى الحاجة أيضا إلى تحسين كبير للمعرفة بمخزون اﻷمم المتحدة من المعدات وحاويات اﻹقامة والمركبات واﻷحوال العامة للطرق والجسور في منطقة العمليات.
    El Comité pide al Estado parte que proporcione información detallada sobre las condiciones generales de detención, incluida la tasa de ocupación en todos los tipos de centros de detención. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عن ظروف الاحتجاز العامة في السجون، بما في ذلك ما تعلق بمعدل النزلاء في جميع أنواع السجون.
    En cuanto a las condiciones generales de los palestinos, el sentimiento de alienación, exclusión y separación de su patria que experimentan sigue siendo un motivo de profunda ansiedad y preocupación. UN ٢٦٢ - وفيما يتعلق بالظروف العامة للفلسطينيين، فإن شعورهم بالعزلة واﻹبعاد والانفصال عن وطنهم يسبب لهم جزعا وقلقا عميقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more