"las condiciones materiales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الظروف المادية
        
    • الأوضاع المادية في
        
    • بالظروف المادية في
        
    • البيئة المادية
        
    • اﻷحوال المادية
        
    • الأحوال المادية في
        
    • والأوضاع المادية
        
    las condiciones materiales de los maestros pueden considerarse, por lo tanto, bastante seguras en comparación con las de otras categorías profesionales. UN ومن ثم يمكن اعتبار الظروف المادية للمدرسين مؤمّنة على نحو ملائم مقارنة بظروف الفئات المهنية اﻷخرى.
    las condiciones materiales de detención han mejorado, con ayuda principalmente del CICR UN وقد تحسنت الظروف المادية للاحتجاز، بفضل مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية بشكل خاص.
    El Estado parte también debería mejorar las condiciones materiales de detención en los lugares de privación de la libertad, en particular en lo relativo a la higiene y la atención médica. UN ويتعين على الدولة الطرف تحسين الظروف المادية للاحتجاز في السجون ولا سيما الظروف الصحية والرعاية الطبية.
    El Estado parte debería adoptar medidas eficaces para mejorar las condiciones materiales de los centros penitenciarios, reducir el hacinamiento existente y responder debidamente a las necesidades fundamentales de todas las personas privadas de libertad. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين الأوضاع المادية في السجون، والحد من الاكتظاظ الحالي، وتلبية الاحتياجات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    El Estado parte debe adoptar medidas eficaces para mejorar las condiciones materiales de los centros penitenciarios, reducir el hacinamiento existente y responder debidamente a las necesidades fundamentales de todas las personas privadas de libertad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لتحسين الأوضاع المادية في السجون، وأن تقلل من مستوى الاكتظاظ الحالي، وأن تلبي الاحتياجات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    23. En lo relativo a las condiciones materiales de los centros penitenciarios visitados, en el informe de la investigación se tomó nota de la decisión del Gobierno de construir tres nuevas prisiones y de remodelar la cárcel central de Roumieh. UN 23- فيما يتعلق بالظروف المادية في مؤسسات السجون التي زارتها البعثة، لاحظ تقرير التحقيق أن الحكومة قررت بناء ثلاثة سجون جديدة وترميم سجن رومية المركزي.
    El Estado parte también debería mejorar las condiciones materiales de detención en los lugares de privación de la libertad, en particular en lo relativo a la higiene y la atención médica. UN ويتعين على الدولة الطرف تحسين الظروف المادية للاحتجاز في السجون ولا سيما الظروف الصحية والرعاية الطبية.
    En su último informe, la Comisión había llegado a la conclusión de que, en Suiza, las condiciones materiales de la detención solían ser buenas, aunque persistían algunas deficiencias. UN وقد خلُصت اللجنة في تقريرها الأخير إلى أن الظروف المادية للاحتجاز في سويسرا جيدة على العموم بالرغم من وجود بعض الثغرات.
    Modelar un planeta más justo donde las condiciones materiales de existencia sean mejores para todos y donde las necesidades fundamentales de cada uno queden satisfechas, donde el tejido social de los Estados sea fortalecido y donde los recursos limitados del planeta estén administrados juiciosamente en interés general. UN ثم، جعل الكوكب مكانا أعدل، تتحسن فيه الظروف المادية لﻹنسانية ولا يعاني فيه أي فرد من العوز؛ ويقوى فيه النسيج الاجتماعي للدول، وتُدار فيه موارد العالم المحدودة إدارة حكيمة لصالح الجميع.
    87. También el Relator Especial valora muy positivamente las mejoras introducidas por las autoridades en las condiciones materiales de las prisiones y en el régimen de vida de los reclusos. UN ٧٨- كما يقدر المقرر الخاص كل التقدير التحسينات التي أدخلتها السلطات على الظروف المادية للسجون ونظام حياة السجناء.
    En tercer lugar, en el informe se examinaban exhaustivamente cuatro cuestiones que afectaban las condiciones materiales de los pobres de las zonas rurales, a saber, los bienes, la tecnología, el mercado y las instituciones. UN وثالثا، يستعرض التقرير بتعمق أربعة مواضيع لها تأثيرها على الظروف المادية لفقراء المناطق الريفية، وهي الأصول والتكنولوجيا والسوق والمؤسسات.
    Sobre lugares de privación de la libertad. En cuanto a la policía, generalmente se verifica la importancia del respeto y la implementación de las salvaguardas legales existentes, la capacitación con enfoque preventivo al personal policial y el mejoramiento de las condiciones materiales de detención. UN أماكن الحرمان من الحرية: فيما يتعلق بالشرطة، توصي اللجنة الفرعية، بصفة عامة، باحترام الضمانات القانونية القائمة وتنفيذها، وتدريب أفراد الشرطة في مجال الوقاية وتحسين الظروف المادية للاحتجاز.
    Sobre lugares de privación de la libertad. En cuanto a la policía, generalmente se verifica la importancia del respeto y la implementación de las salvaguardas legales existentes, la capacitación con enfoque preventivo al personal policial y el mejoramiento de las condiciones materiales de detención. UN أماكن الحرمان من الحرية: فيما يتعلق بالشرطة، توصي اللجنة الفرعية، بصفة عامة، باحترام الضمانات القانونية القائمة وتنفيذها، وتدريب أفراد الشرطة في مجال الوقاية وتحسين الظروف المادية للاحتجاز.
    Sobre lugares de privación de la libertad. En cuanto a la policía, generalmente se verifica la importancia del respeto y la implementación de las salvaguardas legales existentes, la capacitación con enfoque preventivo al personal policial y el mejoramiento de las condiciones materiales de detención. UN أماكن الحرمان من الحرية: فيما يتعلق بالشرطة، توصي اللجنة الفرعية، بصفة عامة، باحترام الضمانات القانونية القائمة وتنفيذها، وتدريب أفراد الشرطة في مجال الوقاية وتحسين الظروف المادية للاحتجاز.
    Deben mejorarse de inmediato las condiciones materiales de las celdas, en especial en lo que concierne a superficies mínimas por persona detenida, volumen de aire, alumbrado y ventilación. UN وينبغي تحسين الظروف المادية في الزنزانات على الفور، ولا سيما فيما يتعلق بمراعاة المعايير الدنيا من حيث المساحة الأرضية وحجم الهواء والإضاءة والتهوية لكل محتجز.
    El Estado parte debe adoptar medidas eficaces para mejorar las condiciones materiales de los centros penitenciarios, reducir el hacinamiento existente y responder debidamente a las necesidades fundamentales de todas las personas privadas de libertad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لتحسين الأوضاع المادية في السجون، وأن تقلل من مستوى الاكتظاظ الحالي، وأن تلبي الاحتياجات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    El Estado parte debe adoptar medidas eficaces para mejorar las condiciones materiales de los centros penitenciarios, reducir el hacinamiento existente y responder debidamente a las necesidades fundamentales de todas las personas privadas de libertad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لتحسين الأوضاع المادية في السجون، وأن تقلل من مستوى الاكتظاظ الحالي، وأن تلبي الاحتياجات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    El Estado parte debe adoptar medidas eficaces para mejorar las condiciones materiales de los centros penitenciarios, reducir el hacinamiento existente y responder debidamente a las necesidades fundamentales de todas las personas privadas de libertad. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين الأوضاع المادية في السجون، والحد من الاكتظاظ الحالي، وتلبية الاحتياجات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    a) Adoptar medidas eficaces para mejorar las condiciones materiales de los centros penitenciarios, reducir el hacinamiento existente y garantizar debidamente las necesidades fundamentales de todas las personas privadas de libertad; UN (أ) اعتماد تدابير فعالة للنهوض بالظروف المادية في السجون وتخفيض الاكتظاظ الحالي وتلبية الاحتياجات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم تلبية مناسبة؛
    Han mejorado claramente las condiciones materiales de las escuelas. UN وطرأ تحسن واضح في البيئة المادية للمدارس.
    Esa modernización ha permitido transformaciones espectaculares de las condiciones materiales de existencia en todas las regiones del mundo. UN كما أدى الى حدوث تحولات كبيرة في اﻷحوال المادية للوجود في جميع أنحاء العالم.
    En consecuencia, si queremos vivir en una sociedad justa, democrática e igualitaria, que respete y haga cumplir los derechos de la mujer, debemos transformar las condiciones materiales de la vida y crear un nuevo orden social que promueva la justicia económica. UN ولذلك، يتعين علينا لكي نقيم مجتمعاً عادلاً وديمقراطيا ومؤمنا بالمساواة، يجري فيه تحقيق وإعمال حقوق المرأة، أن نعيد تشكيل الأحوال المادية في الحياة وأن نؤشر إلى قيام نظام اجتماعي جديد تتعزز فيه العدالة الاجتماعية والاقتصادية.
    El Subcomité recomienda que las fuerzas de seguridad pongan en marcha un sistema interno de supervisión periódica de la custodia inicial que abarque los aspectos jurídicos y las condiciones materiales de detención. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تنشئ دوائر إنفاذ القانون نظاماً داخلياً للرصد المنتظم للاحتجاز الأولي يغطي كلاً من النواحي القانونية والأوضاع المادية للاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more