"las condiciones meteorológicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحوال الجوية
        
    • أحوال الطقس
        
    • الظروف المناخية
        
    • الظروف الجوية
        
    • للأحوال الجوية
        
    • بالأحوال الجوية
        
    • بالطقس
        
    • بأحوال الطقس
        
    • والظروف الجوية
        
    • والأحوال الجوية
        
    • ظروف الطقس
        
    • حالات الطقس
        
    • للطقس
        
    • وأحوال الطقس
        
    • أحوال الجو
        
    Todavía están en marcha las obras de desarrollo del Puerto de Dili, pero los trabajos tendrían que quedar terminados en breve si las condiciones meteorológicas lo permiten. UN وما زالت أعمال تطوير ميناء ديلي جارية ومن المقرر أن تكتمل قريبا متى سمحت الأحوال الجوية.
    Todo marcha bien, ya que las condiciones meteorológicas han permitido comenzar las tareas de acuerdo a lo previsto. UN والكل يجري حسب الخطة بفضل الأحوال الجوية المواتية التي مكنت من البدء في إنجاز معظم المهام على النحو الذي خطط له.
    las condiciones meteorológicas han permitido comenzar la mayor parte de las tareas de acuerdo con lo previsto y todo marcha satisfactoriamente. UN وقد بوشر بمعظم المهام في الموعد المحدد لها بفضل الأحوال الجوية المواتية، والعمل ماض على قدم وساق.
    Fueran cuales fueren las condiciones meteorológicas, lo obligaban a salir al patio. UN وكان يجبَر على الخروج إلى الفِناء أياً كانت أحوال الطقس.
    Dependiendo de las condiciones meteorológicas, se espera completar todas las áreas restantes para finales de año UN ومن المتوقع الانتهاء من ذلك فيما تبقى من أماكن قبل نهاية السنة حسبما تسمح به الظروف المناخية.
    En la primera ocasión, las actividades internacionales de socorro se vieron gravemente obstaculizadas por las condiciones meteorológicas extremas y lo apartado de las zonas afectadas. UN وفي المرة اﻷولى، أدت الظروف الجوية القاسية، وبعد المناطق المتضررة، إلى إعاقة جهود اﻹغاثة الدولية بشدة.
    Sin embargo, la segunda y la tercera etapas tuvieron que quedar en suspenso debido a las condiciones meteorológicas adversas. UN ولكن كان لا بد من تعليق المرحلتين الثانية والثالثة بسبب الأحوال الجوية غير المواتية.
    Las diferencias pueden atribuirse a diversos factores, como las condiciones meteorológicas adversas y unas necesidades operacionales menores. UN ويمكن لمختلف العوامل، مثل سوء الأحوال الجوية وانخفاض الاحتياجات التشغيلية، أن تؤدي إلى التفاوت.
    La causa de la tragedia, al parecer, fue la interpretación errónea de las condiciones meteorológicas. UN ويبدو أنّ سبب المأساة هو إساءة تقدير الأحوال الجوية.
    La dinámica de las corrientes de los océanos se estudia por el papel que le cabe en las condiciones meteorológicas, el clima y el transporte de contaminantes. UN وتجري دراسة ديناميات التيارات المحيطية لما لها من دور في مجالات الأحوال الجوية والمناخ ونقل الملوثات.
    Se registraron las condiciones meteorológicas y las olas oceánicas y se obtuvieron los datos de referencia de los parámetros físicos, químicos y biológicos. UN وقد سُجلت الأحوال الجوية والموجات المحيطية وجرى الحصول على البارامترات الأساسية الفيزيقية والكيميائية والبيولوجية.
    Habida cuenta de las limitaciones que imponen las condiciones meteorológicas y de seguridad, cualquier demora en ese proceso podría derivar en un deterioro de la situación del paciente. UN ونظرا للقيود التي تفرضها الأحوال الجوية والحالة الأمنية، فإن أي تأخير في تلك الإحالات قد يؤدي إلى تدهور حالة المريض.
    Fueran cuales fueren las condiciones meteorológicas, lo obligaban a salir al patio. UN وكان يجبَر على الخروج إلى الفِناء أياً كانت أحوال الطقس.
    Además, las condiciones meteorológicas favorables de 1996 contribuyeron a que aumentara notablemente la producción agropecuaria. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت أحوال الطقس المواتية في عام ١٩٩٦ على حدوث انتعاش قوي في الناتج الزراعي.
    La Subcomisión tomó nota en particular de que en todo el mundo se habían fabricado muchos satélites con la finalidad concreta de vigilar el tiempo, incluidas las condiciones meteorológicas extremas. UN ولاحظت اللجنة الفرعية خصوصا أن الكثير من السواتل في جميع أنحاء العالم قد بُنيت للغرض المحدد الخاص برصد أحوال الطقس، بما في ذلك أحوال الطقس الشديدة.
    Prueba fehaciente de esta afirmación son las condiciones meteorológicas desfavorables que en la actualidad enfrenta mi país. UN ومن الأدلة الحية على هذا الزعم الظروف المناخية الحالية غير المواتية التي يواجهها بلدي.
    Su visita al estado de Kayin se canceló debido a las condiciones meteorológicas. UN وألغيت زيارة المقرر الخاص إلى ولاية كايين بسبب الظروف الجوية.
    las condiciones meteorológicas también pueden tener un efecto adverso en la navegación del buque. UN كما يمكن للأحوال الجوية أن تؤثر على إبحار السفن.
    Sin embargo, las perspectivas económicas de África siguen siendo altamente vulnerables a las condiciones meteorológicas. UN غير أن فرص أفريقيا لا تزال شديدة التأثر بالأحوال الجوية.
    La información sobre las condiciones meteorológicas y climáticas y los sistemas de alerta temprana pueden desempeñar una función importante en ese sentido. UN ويمكن للمعلومات ونظم الإنذار المبكر المتعلقة بالطقس والمناخ أن تضطلع بدور مهم في هذا الشأن.
    La lluvia ácida y los depósitos tóxicos secos, que contaminan las tierras de labranza, los bosques, las fuentes de agua y las reservas pesqueras, pueden afectar negativamente extensas zonas, según las condiciones meteorológicas. UN ويمكن أن تحدث الأمطار الحمضية والترسبات السامة الجافة التي تلوث الأراضي الزراعية والغابات وموارد المياه وأرصدة السمك آثارا سلبية على مناطق كبيرة جدا، رهناً بأحوال الطقس.
    La entrada correspondiente a cada muestra debe indicar la localización exacta de la muestra en el escenario del delito, la fecha, las condiciones meteorológicas y los nombres de las personas designadas como jefe y como asistente del equipo. UN وينبغي للعنوان في دفتر العينات هذا أن يشير إلى الموقع الدقيق الذي وقعت فيه الجريمة، والتاريخ الحالي والظروف الجوية وأسماء رؤساء فريق أخذ العينات المعينين ومساعديهم.
    El aumento se debió al mal estado de las carreteras, las condiciones meteorológicas adversas y el exceso de velocidad UN وتُعزى الزيادة إلى حالة الطرق المتردية، والأحوال الجوية السيئة، والسرعة
    En 1993 se registró una recuperación apenas modesta del sector de la agricultura, pese a que en varios países las condiciones meteorológicas mejoraron, aunque la sequía persistió en las subregiones del Maghreb. UN ولم يستعد قطاع الزراعة سوى قدر متواضع من الانتعاش في عام ١٩٩٣، على الرغم من تحسن ظروف الطقس في عدة بلدان، مع العلم أن ظروف الجفاف استمرت في مناطق المغرب العربي الفرعية.
    El puerto de Pago Pago, que es apto para operar en todas las condiciones meteorológicas y permite el ingreso de buques de gran calado, es uno de los mejores puertos naturales de aguas profundas del Pacífico Sur y tiene importancia estratégica para la región. UN ويعد ميناء باغو باغو صالحا في جميع حالات الطقس وذا غاطس عميق، ويشكل أحد أفضل موانئ المياه العميقة الطبيعية في جنوب المحيط الهادئ، وله أهمية استراتيجية في المنطقة.
    Además, la Fuerza ha experimentado las habituales demoras en las líneas de comunicación terrestre causadas por las condiciones meteorológicas estacionales, así como los efectos de una huelga de camioneros en el Pakistán. UN وبالإضافة إلى ذلك، عانت قوات القوة الدولية من حالات تأخير عادية فيما يتعلق بخطوط الاتصال الأرضية نتيجة للطقس الموسمي، وأيضا لتأثير إضراب سائقي الشاحنات في باكستان.
    La economía de Anguila se ve fuertemente afectada por la economía mundial, los elevados precios del petróleo en el mercado internacional y las condiciones meteorológicas adversas. UN ويتأثر اقتصاد أنغيلا إلى حد بعيد بالاقتصاد العالمي وأسعار النفط العالمية وأحوال الطقس.
    A Tristán da Cunha sólo se puede llegar por mar. En la actualidad, el puerto se encuentra en mal estado y sólo puede utilizarse cuando las condiciones meteorológicas y marítimas son propicias, lo cual impide a menudo que los cruceros desembarquen pasajeros. UN 76 - ولا يمكن الوصول إلى تريستان دا كونا إلا عن طريق البحر. والميناء حاليا في حالة سيئة ولا يمكن استخدامه إلا عندما تكون أحوال الجو والبحر مناسبة، وكثيرا ما لا تستطيع السفن السياحية إنزال المسافرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more