"las condiciones y circunstancias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الظروف والملابسات
        
    • اﻷحوال والظروف
        
    • لأحوال وظروف
        
    • الظروف والأحوال
        
    • لﻷحوال والظروف
        
    • اﻷوضاع والظروف
        
    • ظروف وملابسات
        
    • الشروط والظروف
        
    La responsabilidad puede variar según las condiciones y circunstancias de las distintas partes del mundo. UN فقد تتنوع المسؤولية حسب الظروف والملابسات في شتى بقاع العالم.
    Por lo tanto, la Comisión Nacional considera que debería realizarse una investigación judicial para determinar las condiciones y circunstancias que habían dado lugar a dicha situación. UN وعليه، تعتقد اللجنة الوطنية أنه ينبغي إجراء تحقيق قضائي لمعرفة الظروف والملابسات التي أدت إلى هذا الوضع.
    Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjöld y de las personas que lo acompañaban UN التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد وأعضاء الوفد المرافق له
    En consecuencia, las condiciones y circunstancias sociales de una misión revisten importancia fundamental para los protectores civiles de la paz. UN وعلى ذلك، تكتسب اﻷحوال والظروف الاجتماعية التي تكتنف البعثة أهمية محورية بالنسبة لحفظة السلام المدنيين.
    A ese respecto, destacar que la elección de la metodología apropiada que se ha de aplicar en los países deberá estar en consonancia con las condiciones y circunstancias de cada país, tener carácter voluntario y ajustarse a las necesidades prioritarias en materia de desarrollo. UN وينبغي في هذا الخصوص التأكيد على أن تكون المنهجية المناسبة المختارة لاستخدامها في بلدان معينة ملائمة لأحوال وظروف تلك البلدان، وأن يجري اختيارها على أساس طوعي، وأن تتفق مع الاحتياجات الإنمائية ذات الأولوية لتلك البلدان.
    La Junta observa que las condiciones y circunstancias de las Naciones Unidas no están actualmente en consonancia con las de los organismos mundiales que se han transformado satisfactoriamente. UN 37 - ويلاحظ المجلس أن ظروف الأمم المتحدة وأحوالها حالياً لا تتسق مع الظروف والأحوال التي تتمتع بها المنظمات العالمية التي شهدت تحولات ناجحة.
    " Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjöld y de las personas que lo acompañaban " . UN ' ' التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد ومرافقيه``
    Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjöld y de las personas que lo acompañaban UN التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد ومرافقيه
    Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjöld y de las personas que lo acompañaban UN التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد ومرافقيه
    Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjö1d y de las personas que lo acompañaban UN التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد ومرافقيه
    Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjöld y de las personas que lo acompañaban UN التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد ومرافقيه
    Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjöld y de las personas que lo acompañaban UN التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد ومرافقيه
    175. Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjöld y de las personas que lo acompañaban UN 175 - التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد ومرافقيه.
    175. Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjöld y de las personas que lo acompañaban UN ١٧٥ - التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد ومرافقيه.
    Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjöld y de las personas que lo acompañaban. UN 128 - التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد ومرافقيه.
    128. Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjöld y de las personas que lo acompañaban. UN 128 - التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد ومرافقيه.
    128. Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjöld y de las personas que lo acompañaban. UN 128 - التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد ومرافقيه.
    Ese enfoque ofrece la oportunidad de adaptar la aplicación de los ajustes a las condiciones y circunstancias de cada región. UN ويتيح هذا النهج فرصة لتكييف عملية تنفيذ التعديلات بحيث تلائم اﻷحوال والظروف الخاصة بالمنطقة المعنية.
    A ese respecto, destacar que la elección de la metodología apropiada que se ha de aplicar en los países deberá estar en consonancia con las condiciones y circunstancias de cada país, tener carácter voluntario y ajustarse a las necesidades prioritarias en materia de desarrollo. UN والتأكيد بهذا الشأن على أن تكون المنهـاجية المناسبة المختارة لاستخدامها في بلدان معينة ملائمة لأحوال وظروف تلك البلدان، وأن يجري اختيارها على أساس طوعي وأن تتفق مع الاحتياجات الإنمائية ذات الأولوية لتلك البلدان.
    Gracias a este enfoque basado en los " programas regionales " no sólo se logró que el proceso de descentralización avanzara sin tropiezos, sino también que la ONUDI se adaptara con flexibilidad a las condiciones y circunstancias particulares de cada región al centrarse cada vez más en las actividades sobre el terreno. UN ونهج " البرنامج الإقليمي " هذا لا يتيح التقدم السلس لعملية اللامركزة فحسب، بل يمكّن اليونيدو أيضا من أن تتكيف بصورة مرنة مع الظروف والأحوال الخاصة بكل منطقة لدى نقل تركيزها بصفة متزايدة صوب الميدان.
    Un posible motivo de ello es que el desarrollo de relaciones a nivel local depende en gran medida de las condiciones y circunstancias del país, dentro y fuera de las oficinas locales del FNUAP y del Banco Mundial. UN وهناك سبب محتمل قد يتمثل في أن توثيق العلاقات على الصعيد القطري هو إلى حد كبير دالة لﻷحوال والظروف المحلية داخل وخارج مكتبي الصندوق والبنك الدولي على السواء.
    * No se tienen suficientemente en cuenta las condiciones y circunstancias personales y sociales subyacentes a los conflictos, que pueden desempeñar una función en la desescalada de los conflictos; UN * عدم أخذ اﻷوضاع والظروف الشخصية والاجتماعية التي تشكل أساس الصراع والتي يمكن أن تلعب دورا في التخفيف من حدة الصراع في الحسبان بصورة كافية؛
    La propuesta es coherente con el literal b) pues la Sala puede cerciorarse de las condiciones y circunstancias del consentimiento de la víctima. Regla 6.7. UN ويعتبر هذا الاقتراح منسجما مع الفقرة الفرعية (ب) لأنه بوسع الدائرة الابتدائية التحقق من ظروف وملابسات رضا المجني عليها.
    De ser necesario, deben modificar las condiciones y circunstancias que impiden alcanzarla. UN وإذا لزم الأمر، فإنها مطالبة بأن تغير الشروط والظروف التي تعيق تحقيق المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more