"las consecuencias de las medidas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثر تدابير
        
    • آثار تدابير
        
    • لآثار تدابير
        
    • وأثر تدابير
        
    También se mencionaron las consecuencias de las medidas de austeridad y de los recortes en materia de asistencia jurídica en los países desarrollados y su efecto desproporcionado sobre los niños. UN وذُكر أيضاً أثر تدابير التقشف وتخفيضات المساعدة القانونية في البلدان المتقدمة وتأثير ذلك المفرط على الأطفال.
    Se encuentran ejemplos de esta evolución en la vinculación de las organizaciones no gubernamentales con los fondos sociales de emergencia establecidos para mitigar las consecuencias de las medidas de ajuste para los grupos vulnerables. UN وتوجد أمثلة لهذا التطور، على سبيل المثال، في اشتراك المنظمات غير الحكومية في صناديق الطوارئ الاجتماعية المنشأة للتخفيف من أثر تدابير التكيف على المجموعات الضعيفة.
    Se señala asimismo en la carta que el Contralor ha pedido a todos los directores de programa que le presentaran informaciones sobre las consecuencias de las medidas de economía aprobadas, para complementar las informaciones proporcionadas en el informe del Secretario General. UN كما تشير الرسالة الى أن المراقب المالي كان قد طلب من جميع مدراء البرامج رفع معلومات إليه عن أثر تدابير الادخار المقررة، لتكملة المعلومات المقدمة في تقرير اﻷمين العام.
    Además, parece que sólo unas pocas quejas presentadas desde el 11 de septiembre de 2001 se refieren exclusivamente a las consecuencias de las medidas de lucha contra el terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن قلة من التظلمات المقدمة منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 ينحصر موضوعها في آثار تدابير مكافحة الإرهاب.
    Elaborar disposiciones que puedan tomarse en la Conferencia de Cancún con miras a establecer un foro y/u otros arreglos institucionales, o a mejorar la cooperación en el marco de los órganos existentes, para hacer frente a las consecuencias de las medidas de respuesta. UN - تفصيل الخطوات التي يمكن اتخاذها في مؤتمر كانكون لإنشاء منتدى و/أو ترتيبات مؤسسية أخرى أو تعزيز التعاون في إطار الهيئات القائمة لمعالجة آثار تدابير التصدي.
    La mayoría de las descripciones de las consecuencias de las medidas de mitigación se refieren a proyectos, por lo que se centran en el nivel microeconómico. UN وكان معظم بنود الوصف لآثار تدابير التخفيف يستند إلى مشروع ويركز بالتالي على المستوى الصغير.
    Recalcamos que los países en desarrollo siguen siendo los que más sufren los efectos adversos del cambio climático, el aumento de la frecuencia e intensidad de los fenómenos meteorológicos extremos y las consecuencias de las medidas de respuesta, a pesar de que son los que menos contribuyen al cambio climático. UN ونؤكد أن البلدان النامية لا تزال تعاني أكثر من غيرها من الآثار السلبية لتغير المناخ، ومن زيادة تواتر وشدة الظواهر الجوية القصوى وأثر تدابير الاستجابة، على الرغم من أنها الأقل مسؤولية عن تغير المناخ.
    En segundo lugar, transmitiría al Comité de Conferencias el informe del Secretario General sobre las consecuencias de las medidas de economía para la prestación de los servicios de conferencias dispuestos por mandato para que el Comité lo examinara en su próximo período de sesiones. UN وثانيا، تقرر الجمعية إحالة تقرير الأمين العام بشأن أثر تدابير الاقتصاد على إنجاز خدمات المؤتمرات إلى لجنة المؤتمرات للمزيد من النظر في دورتها المقبلة.
    La delegación del Japón se suma a la Comisión Consultiva en cuanto a solicitar información más detallada sobre las consecuencias de las medidas de economía para los diferentes programas, a fin de que los Estados Miembros puedan efectuar la revisión necesaria de sus prioridades en relación con los programas. UN كما أن وفد اليابان يضم صوته إلى صوت اللجنة الاستشارية في الدعوة إلى توفير معلومات أكثر تفصيلا بشأن أثر تدابير الاقتصاد على فرادى البرامج لتمكين الدول اﻷعضاء من إجراء ما يلزم من استعراض لﻷولويات البرنامجية.
    34. Pide al Secretario General que presente un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones sobre las consecuencias de las medidas de economía para la prestación de los servicios de conferencias dispuestos por mandato; UN ٣٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن أثر تدابير الاقتصاد على إنجاز خدمات المؤتمرات المطلوبة للجمعية العامة خلال الدورة الثالثة والخمسين؛
    c) Informe del Secretario General sobre las consecuencias de las medidas de economía para la prestación de los servicios de conferencias dispuestos por mandato (A/53/833). UN )ج( وتقرير اﻷمين العام عن أثر تدابير الاقتصاد على إنجاز خدمات المؤتمر التي صدرت بها تكليفات (A/53/833).
    34. Pide al Secretario General que le presente un informe en su quincuagésimo tercer período de sesiones sobre las consecuencias de las medidas de economía para la prestación de los servicios de conferencias dispuestos por mandato; UN ٣٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن أثر تدابير الاقتصاد على إنجاز خدمات المؤتمرات المطلوبة؛
    n) La reducción de las consecuencias de las medidas de respuesta para los países en desarrollo mediante, entre otras cosas, la diversificación económica; UN (ن) الحد من أثر تدابير التصدي على البلدان النامية بطرق منها التنويع الاقتصادي؛
    En el párrafo 34 de su resolución 53/208 B, de 18 de diciembre de 1998, relativa al Plan de Conferencias, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara un informe en su quincuagésimo tercer período de sesiones sobre las consecuencias de las medidas de economía para la prestación de los servicios de conferencias dispuestos por mandato. UN ١ - طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام، في الفقرة ٣٤ من قرارها ٥٣/٢٠٨ باء المتخذ في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، بشأن خطة المؤتمرات، أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن أثر تدابير الاقتصاد على إنجاز خدمات المؤتمرات التي صدرت بها تكليفات.
    En el párrafo 34 de su resolución 53/208 B, de 18 de diciembre de 1998, relativa al plan de conferencias, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara un informe en su quincuagésimo tercer período de sesiones sobre las consecuencias de las medidas de economía para la prestación de los servicios de conferencias dispuestos por mandato. UN ١٤٠ - في الفقرة ٣٤ من القرار ٥٣/٢٠٨ باء المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، بشأن خطة المؤتمرات، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن أثر تدابير الاقتصاد على إنجاز خدمات المؤتمرات المطلوبة.
    El Sr. CONNOR (Secretario General Adjunto de Administración y Gestión) dice que el informe del Secretario General sobre el examen de la eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas (A/49/336) se concentra en las consecuencias de las medidas de reestructuración aplicadas en la Sede y de la redistribución de actividades y recursos llevada a cabo en la Sede y fuera de ella. UN ١ - السيد كونر )وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم(: قال إن تقرير اﻷمين العام بشأن استعراض كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة A/49/336)( يركز على أثر تدابير إعادة التشكيل التي اعتمدت في المقر وإعادة وزع اﻷنشطة والموارد اللتين تـم الاضطلاع بهما فـي المقـر ومراكز العمـل اﻷخرى.
    El Comité tomó nota de la descripción de los programas del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias para el bienio 2000–2001 que figura en A/54/6 (Sect. 2) así como del informe del Secretario General sobre las consecuencias de las medidas de economía para la prestación de los servicios de conferencias dispuestos por mandato (A/53/833). UN ١٥٠ - أحاطت اللجنة علما بالسرد البرنامجي المتعلق بإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ الوارد في الوثيقة A/54/6 )الباب ٢( وبتقرير اﻷمين العام عن أثر تدابير الاقتصاد على إنجاز خدمات المؤتمرات (A/53/833).
    En primer lugar, examinó las consecuencias de las medidas de congelación de activos y estudió la estructura del sistema financiero libio existente, en particular el dominio y control que ejercían sobre él Muammar Al-Qadhafi, su familia y otras personas que figuran en la lista; y analizó también las complejas conexiones entre ellos y las entidades designadas, como el Banco Central de Libia. UN فقام أولا ببحث آثار تدابير تجميد الأصول، ودراسة الهيكل القائم للنظام المالي الليبي، وبخاصة سيطرة معمر القذافي وعائلته عليه وتحكمهم فيه هم وأفراد آخرون مدرجون في القائمة؛ كما قام بدارسة تشابك العلاقات بينهم وبين كيانات معيّنة مثل مصرف ليبيا المركزي.
    d) El fortalecimiento de la capacidad de los expertos de los países en desarrollo para crear conjuntos de datos y perfeccionarlos, mejorar la calidad de los instrumentos analíticos y difundir los resultados de esas actividades en sectores que puedan contribuir al análisis de los efectos del cambio climático, así como para elaborar modelos que permitan evaluar las consecuencias de las medidas de respuesta. UN (د) إتاحة بناء القدرات لخبراء البلدان النامية لإنشاء وتعزيز قواعد البيانات، وتحسين نوعية الأدوات التحليلية، ونشر نتائج هذه الجهود في القطاعات التي يمكن أن تسهم في تحليل أثر تغير المناخ، ووضع نماذج لتقييم آثار تدابير الاستجابة.
    9. Los participantes reconocieron que la diversificación económica se consideraba una medida a largo plazo para hacer frente a las consecuencias de las medidas de respuesta, mientras que las medidas en materia de seguros y de gestión de riesgos eran a corto plazo. UN 9- واعترف المشاركون بأنه يُنظر إلى التنوع الاقتصادي بأنه إجراء على الأجل الطويل للتصدي لآثار تدابير الاستجابة في الوقت الذي تُعتبر فيه الإجراءات المتعلقة بالتأمين وإدارة المخاطر بأنها تدابير على الأجل القصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more