"las consecuencias económicas del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآثار الاقتصادية المترتبة على
        
    • النتائج الاقتصادية المترتبة على
        
    • العواقب الاقتصادية المترتبة على
        
    • للعواقب اﻻقتصادية المترتبة على
        
    • بالآثار الاقتصادية المترتبة على
        
    Desearía obtener más información sobre las leyes que rigen las consecuencias económicas del divorcio, como el reparto de los bienes matrimoniales, la pensión alimenticia y cuestiones similares. UN وتود أيضاً معرفة مزيد من المعلومات عن القوانين التي تنظّم الآثار الاقتصادية المترتبة على الطلاق، مثل توزيع الملكية والممتلكات الزوجية والنفقة وما أشبه.
    Recomendación general sobre las consecuencias económicas del matrimonio, las relaciones familiares y su disolución UN التوصية العامة بشأن الآثار الاقتصادية المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية وعلى فسخ الزواج وإنهاء العلاقات الأسرية
    Asimismo, los presidentes de los grupos de trabajo proporcionarán información sobre los derechos de las mujeres de mayor edad y las consecuencias económicas del divorcio. UN وسيقدّم معلومات أيضا كل من رئيسي الفريقين العاملين المعنيين بإعداد التوصيات العامة المقترحة بشأن حقوق المسنّات وبشأن الآثار الاقتصادية المترتبة على الطلاق.
    Recomendación general sobre las consecuencias económicas del matrimonio y su disolución UN توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه
    Recomendación general sobre las consecuencias económicas del matrimonio y su disolución UN توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه
    La recomendación general sobre las consecuencias económicas del matrimonio y su disolución está en proceso de finalización. UN ويجري العمل على إعداد الصيغة النهائية للتوصية العامة بشأن العواقب الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه.
    En su 43º período de sesiones, celebrado en 2009, el Comité estableció un grupo de trabajo encargado de preparar una recomendación general sobre las consecuencias económicas del divorcio (ibid., segunda parte, párr. 33). UN وفي الدورة الثالثة والأربعين، المعقودة في عام 2009، أنشأت اللجنة فريقا عاملا بشأن وضع توصية عامة تتعلق بالآثار الاقتصادية المترتبة على الطلاق (المرجع نفسه، part two، الفقرة 33).
    Asimismo, los presidentes de los grupos de trabajo proporcionarán información sobre los derechos de las mujeres de mayor edad y las consecuencias económicas del divorcio. UN وسيقدِّم معلوماتٍ أيضا كلٌّ من رئيسي الفريقين العاملين المعنيين بإعداد التوصيات العامة المقترحة بشأن حقوق المسنّات وبشأن الآثار الاقتصادية المترتبة على الطلاق.
    Asimismo, los presidentes de los grupos de trabajo proporcionarán información sobre los derechos de las mujeres de edad y las consecuencias económicas del divorcio. UN وسيقدِّم معلوماتٍ أيضا كلٌّ من رئيسي الفريقين العاملين المعنيين بإعداد التوصيات العامة المقترحة بشأن حقوق المسنّات وبشأن الآثار الاقتصادية المترتبة على الطلاق.
    Consideran que los períodos de transición establecidos en algunos de éstos no son realistas y que son muy pesadas las cargas financieras que deberán afrontar sus gobiernos, así como las consecuencias económicas del ajuste en sus productores internos. UN فهي تشعر أن الفترات الانتقالية الممنوحة بموجب بعض الاتفاقات فترات غير واقعية وأن الأعباء المالية الملقاة على عاتق إداراتها أعباء ثقيلة جدا وأن الآثار الاقتصادية المترتبة على تكيف المنتجين المحليين مع القواعد الجديدة آثار بالغة.
    Con respecto al informe conjunto de la OMS y la FAO, instamos a las secciones del Grupo de los 77 a seguir colaborando con los distintos organismos para explicar la posición de los países en desarrollo y las repercusiones que pudieran suscitar, teniendo en cuenta las consecuencias económicas del informe. UN وبخصوص التقرير المشترك لمنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة، نحث الفروع التابعة لمجموعة الـ 77 على مواصلة العمل مع مختلف الوكالات لشرح موقف البلدان النامية وما قد يترتب على التقرير من آثار، مع وضع الآثار الاقتصادية المترتبة على التقرير في الاعتبار.
    El Comité acordó establecer en su 43° período de sesiones un grupo de trabajo encargado de preparar una observación general sobre las consecuencias económicas del divorcio. UN 32 - ووافقت اللجنة على أن تنشئ في دورتها الثالثة والأربعين فريقا عاملا يُكلف بوضع تعليق عام بشأن الآثار الاقتصادية المترتبة على الطلاق.
    del matrimonio y su disolución El Comité siguió elaborando la recomendación general sobre las consecuencias económicas del matrimonio y su disolución, a lo cual se dedicaron varias sesiones del Comité y del grupo de trabajo competente. UN 32 - قررت اللجنة أن تواصل وضع تفاصيل التوصية العامة بشأن الآثار الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه، وخصصت لتلك المسألة عدة جلسات عقدتها اللجنة والفريق العامل.
    El Comité está preparando dos recomendaciones de carácter general, la primera, sobre las consecuencias económicas del divorcio y, la segunda, sobre las mujeres en los conflictos armados y en situaciones posteriores a un conflicto. UN 48 - وفي الوقت الحالي، تعمل اللجنة على وضع توصيتين عامتين، واحدة بشأن الآثار الاقتصادية المترتبة على الطلاق وواحدة بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع.
    No se adoptaron medidas en relación con el proyecto de recomendación general sobre las consecuencias económicas del matrimonio y su disolución. UN 30 - لم يُتخذ أي إجراء فيما يتعلق بمشروع التوصية العامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه.
    Recomendación general sobre las consecuencias económicas del matrimonio y su disolución UN توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه
    E. Recomendaciones generales Durante el 53º período de sesiones, el Comité examinó el proyecto de recomendación general sobre las consecuencias económicas del matrimonio y su disolución. UN 56 - استعرضت اللجنة خلال الدورة الثالثة والخمسين مسودة توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه.
    El Comité exhorta al Estado parte a que investigue las consecuencias económicas del divorcio para ambos esposos, prestando especial atención al capital humano y al potencial de generación de ingresos más amplios que tienen los maridos en razón de sus posibilidades de carrera ininterrumpida y de tiempo completo. UN 56 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بحث النتائج الاقتصادية المترتبة على الطلاق بالنسبة للزوجين، مع توجيه اهتمام خاص إلى رأس المال البشري وإمكانية كسب الدخل المعززين لدى الأزواج الذكور بالاستناد إلى نمط حياتهم المهنية القائمة على التفرغ وغير المتقطعة.
    El Comité prosiguió el examen del proyecto de recomendación general sobre las consecuencias económicas del matrimonio, las relaciones familiares y su disolución. UN التوصية العامة بشأن العواقب الاقتصادية المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية وعلى فسخ الزواج وإنهاء العلاقات الأسرية
    A la hora de revisar su legislación, el Estado parte debería tener en consideración la recomendación general 29 del Comité sobre el artículo 16 de la Convención relativo a las consecuencias económicas del matrimonio, las relaciones familiares y su disolución. UN وينبغي للدولة الطرف، عند استعراض تشريعاتها، أن تضع في اعتبارها التوصية العامة رقم 29 الصادرة عن اللجنة بشأن المادة 16 من الاتفاقية المتعلقة بالآثار الاقتصادية المترتبة على الزواج والعلاقات الأُسرية وعلى فسخ الزواج وإنهاء العلاقات الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more