"las consideraciones siguientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتبارات التالية
        
    • المسائل التالية
        
    • اﻷسباب أدناه
        
    • بالاعتبارات التالية
        
    Por regla general, los ingresos por concepto de contribuciones en otras monedas, entre ellas, los dólares de los Estados Unidos, se depositan sobre la base de las consideraciones siguientes: UN ويتم ايداع المساهمات الواردة بعملات أخرى، بما في ذلك دولار الولايات المتحدة، بصورة عامة، على أساس الاعتبارات التالية:
    Por tanto, recomendamos que la Comisión reflexione más sobre la cuestión, partiendo de las consideraciones siguientes. UN ولهذا نوصي بأن تمعن اللجنة النظر في المسألة على أساس الاعتبارات التالية.
    Con miras a un examen de esta cuestión, se señala al Grupo las consideraciones siguientes: UN ويوجه الانتباه لدى طرق هذه المسألة إلى الاعتبارات التالية:
    Con relación al trabajo adicional sobre la cuestión del veto, reiteramos nuestra propuesta de que el Grupo de Trabajo tome en cuenta las consideraciones siguientes. UN وفيما يتعلق بمواصلة العمل بشأن مسألة حق النقض، نكرر التأكيد على اقتراحنا بأن يراعي الفريق العامل الاعتبارات التالية.
    E.4 En ciertas circunstancias habrá que tener en cuenta las consideraciones siguientes: UN هاء - 4 قد توجد ظروف ينبغي فيها تناول المسائل التالية:
    La inclusión de esas propuestas en el Plan se basa en una o más de las consideraciones siguientes: UN ويستند إدراج مثل هذه المقترحات في الخطة إلى اعتبار أو أكثر من الاعتبارات التالية:
    Cuando los gobiernos fijan estrategias para la investigación y la extensión, deben tenerse en cuenta las consideraciones siguientes: UN وعندما تضع الحكومات استراتيجيات للبحث والارشاد ينبغي لها أن تراعي الاعتبارات التالية:
    La elección de Kinshasa como lugar de celebración del diálogo intercongoleño se basa en las consideraciones siguientes: UN ويستند اختيار كينشاسا مكانا لإجراء هذا الحوار إلى الاعتبارات التالية.
    Sin embargo, en lo que se refiere al coltán, la casiterita y el niobio, es preciso tener en cuenta las consideraciones siguientes. UN ومع هذا، وفيما يخص الكولتان وحجر القصدير والينوبيوم، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان الاعتبارات التالية:
    El Comité basa su opinión en las consideraciones siguientes. UN وتبني استنتاجاتها على الاعتبارات التالية.
    En la preparación de las orientaciones se tuvieron en cuenta las consideraciones siguientes: UN وقد وضعت الاعتبارات التالية في الحسبان عند إعداد التوجيهات:
    El Comité basa sus conclusiones en las consideraciones siguientes. UN وتستند استنتاجات اللجنة إلى الاعتبارات التالية.
    Las razones para que yo adoptara esta posición se basan en las consideraciones siguientes. UN ويستند موقفي هذا إلى الاعتبارات التالية:
    las consideraciones siguientes se basan en el contenido de anteriores documentos oficiales de la Conferencia. UN تستند الاعتبارات التالية إلى مضمون الوثائق السابقة لمؤتمر نزع السلاح.
    27. La propuesta precedente de limitar el idioma del arbitraje al español, francés e inglés se basa en las consideraciones siguientes. UN 27 - ويستند الاقتراح أعلاه بأن تقتصر لغة التحكيم على الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية إلى الاعتبارات التالية.
    50. Debe hallarse un equilibrio satisfactorio entre las consideraciones siguientes: UN ٥٠ - ولا بد من إيجاد توازن كاف بين الاعتبارات التالية :
    9.1 El Comité ha examinado el caso del autor habida cuenta de todas las exposiciones y pruebas documentales presentadas por las partes y basa sus conclusiones en las consideraciones siguientes. UN ٩-١ نظرت اللجنة في قضية صاحب الرسالة في ضوء جميع التقارير واﻷدلة الوثائقية المقدمة من الطرفين، وهي تبني النتائج التي خلصت إليها على الاعتبارات التالية.
    las consideraciones siguientes se refieren a la delicada problemática del respeto a la dignidad de la persona en el marco de esos internamientos, particularmente en el caso del tratamiento psiquiátrico forzoso. UN وتتناول الاعتبارات التالية المشكلة الحساسة المتعلقة باحترام كرامة الفرد في إطار حالات الاعتقال هذه، خاصة في حالة العلاج النفساني المفروض.
    E.4 En ciertas circunstancias habrá que tener en cuenta las consideraciones siguientes: UN هاء - 4 قد توجد ظروف ينبغي فيها تناول المسائل التالية:
    E.4 En ciertas circunstancias habrá que tener en cuenta las consideraciones siguientes: UN هاء - 4 قد توجد ظروف ينبغي فيها تناول المسائل التالية:
    El Comité fundamenta su dictamen en las consideraciones siguientes. UN وتعتمد اللجنة في آرائها على اﻷسباب أدناه.
    Afirmando que, al adoptar medidas para alcanzar el propósito del artículo 6, las Partes se guiarán por el artículo 3 de la Convención y, entre otras cosas, por las consideraciones siguientes: UN وإذ يؤكد أنه يكون على الأطراف، في تدابيرها الرامية إلى تحقيق غرض المادة 6، أن تسترشد بالمادة 3 من الاتفاقية وكذلك، في جملة أمور، بالاعتبارات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more