"las consignaciones revisadas para el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتمادات المنقحة لفترة
        
    • بالاعتمادات المنقحة لفترة
        
    • مع اﻻعتمادات المنقحة لفترة
        
    • الاعتماد المنقح لفترة
        
    • الاعتمادات المنقحة لميزانية فترة
        
    Dichas necesidades deberían considerarse en el contexto de las consignaciones revisadas para el bienio 1996-1997. UN وينبغي أن يُنظر في هذه الاحتياجات في سياق الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    La Asamblea General examinaría dichas necesidades en el contexto de las consignaciones revisadas para el bienio 1996-1997. UN وسوف تنظر الجمعية العامة في هذه الاحتياجات في سياق الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Estas necesidades serán examinadas por la Asamblea General al contexto de las consignaciones revisadas para el bienio 1996-1997. UN وسوف تنظر الجمعية العامة في هذه الاحتياجات في سياق الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. ــ ــ ــ ــ ــ
    9. La distribución de los recursos por títulos del presupuesto en comparación con las consignaciones revisadas para el bienio 2004-2005 es la siguiente: UN 9 - وفيما يلي توزيع الموارد، حسب أجزاء الميزانية، مقارنة بالاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2004-2005:
    Estas necesidades se examinarán en el contexto de las consignaciones revisadas para el bienio 1996-1997. UN وسيتم النظــر فـي هــذه الاحتياجات في سيــاق الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Estas necesidades se examinarán en el contexto de las consignaciones revisadas para el bienio 1996-1997. UN وسيتم النظر في هــذه الاحتياجــات فــي سـياق الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Estas necesidades se examinarán en el contexto de las consignaciones revisadas para el bienio 1996-1997. UN وسيتم النظر فــي هــذه الاحتياجات في سياق الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Las estimaciones iniciales correspondientes al bienio 2000-2001 habían entrañado un aumento de 125.458.900 dólares, es decir, del 5%, respecto de las consignaciones revisadas para el bienio 1998-1999. UN ويقارن هذا بزيادة قدرها 900 458 125 دولار أو 0.5 في المائة للتقديرات الأولية لفترة السنتين 2000-2001 على الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 1998-1999.
    Esta suma se reflejaría en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto de manera que se incorporara en las consignaciones revisadas para el bienio 2002-2003. UN وسوف يرد هذا المبلغ في تقرير الأداء الأول لإدراجه ضمن الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2002-2003.
    Los tipos de cambio son propuestos en primer lugar por el Secretario General en el proyecto de presupuesto por programas para el siguiente bienio basándose en los tipos aplicables en las consignaciones revisadas para el bienio en curso. UN يقترح الأمين العام أولاً أسعار الصرف في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية، بناءً على الأسعار المعمول بها في الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين الجارية.
    Según esa metodología, las consignaciones revisadas para el bienio en curso sirven de punto de partida, es decir, de base para calcular los cambios en los recursos. UN ووفقا لتلك المنهجية، تستخدم الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين الحالية كنقطة الانطلاق التي تُحسب على أساسها التغييرات في الموارد.
    Lo que es más importante, la Comisión adoptará una decisión respecto de las consignaciones revisadas para el bienio 2012-2013. UN والأهم من ذلك، ستتخذ اللجنة قرارا بشأن الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2012-2013.
    La Asamblea General consignó créditos para el pago de los gastos de viaje de los representantes que asistieran a los períodos de sesiones de la Comisión previstos para 1993 en el contexto de la aprobación de las consignaciones revisadas para el bienio 1992-1993 resultantes de la reestructuración de la Secretaría. UN ورصدت الجمعية العامة اعتمادا لدفع نفقات سفر الممثلين الذين يحضرون دورتي اللجنة المقررتين لعام ١٩٩٣ في سياق الموافقة على الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ نتيجة ﻹعادة تشكيل اﻷمانة العامة.
    Por último, el orador coincide con las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en el párrafo 38 de su informe, en el sentido de que el Secretario General actualice las estimaciones contenidas en su informe y la Asamblea General apruebe las consignaciones revisadas para el bienio. UN وأعرب في الختام عن اتفاقه مع التوصيات الواردة في الفقرة ٣٨ من تقرير اللجنة الاستشارية حول استكمال التقديرات الواردة في تقرير اﻷمين العام وحول موافقة الجمعية العامة على الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين.
    El Comité tomó nota de que el monto total de recursos solicitado por el Secretario General era considerablemente inferior a las consignaciones revisadas para el bienio 1996-1997 y de que el Secretario General había asegurado que esa reducción no afectaría en modo alguno a la plena ejecución de las actividades establecidas durante el bienio 1998-1999. UN ٥٢ - ولاحظت اللجنة أن المبلغ اﻹجمالي للموارد التي طلبها اﻷمين العام يقل إلى حد بعيد عن الاعتمادات المنقحة لفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ ولاحظت كذلك تأكيدات اﻷمين العام بأن ذلك التخفيض لن يؤثر بأي حال من اﻷحوال في تنفيذ جميع اﻷنشطة المأذون بها تنفيذا كاملا خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    En la sección V de su resolución 53/210, la Asamblea General aprobó las consignaciones revisadas para el bienio 1998–1999, de una cuantía de 54.231.200 dólares, imputables a la Caja. UN ١٦ - وافقت الجمعية العامة في الجزء الخامس من قرارها ٥٣/٢١٠ على الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ البالغة ٢٠٠ ٢٣١ ٥٤ دولار لتغطية التكاليف التي تُحمﱠل على الصندوق.
    9. La distribución de los recursos por títulos del presupuesto en comparación con las consignaciones revisadas para el bienio 2006-2007, es la siguiente: UN 9 - وفي ما يلي توزيع الموارد، بحسب أجزاء الميزانية، مقارنة بالاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2006-2007:
    12. La distribución de los recursos por títulos del presupuesto, en comparación con las consignaciones revisadas para el bienio 2008-2009, es la siguiente: UN 12 - وفيما يلي توزيع الموارد، حسب أجزاء الميزانية، مقارنة بالاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2008-2009:
    47. Se proponen aumentos y reducciones respecto de las consignaciones revisadas para el bienio 2010-2011 y se indican las variaciones propuestas en el presupuesto actual. UN 47 - وتقاس الزيادات والتخفيضات المقترحة مقارنة بالاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2010-2011، وبعد ذلك تبين التغييرات المقترح إجراؤها في الميزانية الحالية.
    Se hará todo lo posible por absorber estas necesidades dentro de las consignaciones revisadas para el bienio 2002-2003. UN ولن يدخر أي جهد في سبيل استيعاب الاحتياجات في إطار الاعتماد المنقح لفترة السنتين 2002-2003.
    En la continuación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea aprobó las consignaciones revisadas para el bienio 1992-1993, que han servido de base para la elaboración del proyecto de presupuesto por programas para 1994-1995. UN وأقرت الجمعية العامة لدى استئناف دورتها السابعة واﻷربعين، رصد الاعتمادات المنقحة لميزانية فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ والتي اتخذت أساسا لصياغة مشروع الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more