"las constituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدساتير
        
    • دساتير
        
    • دستوري
        
    • للدساتير
        
    • ودساتير
        
    • والدساتير
        
    • دستورا
        
    • لدساتير
        
    • الدستورين
        
    • ودستورا
        
    • بالدساتير
        
    • دستور كل
        
    • فالدساتير
        
    • الأنظمة الأساسية
        
    • لدستوري
        
    Sin embargo, como ejemplo de una diferencia importante entre las constituciones cabe citar el derecho a la vida. UN غير أن ثمة مثالاً على اختلاف رئيسي قائم بين هذه الدساتير يتعلق بالحق في الحياة.
    La igualdad entre los sexos también se postula en las constituciones de varios cantones. UN كما أن المساواة بين الجنسين منصوص عليها في الكثير من الدساتير الكانتونية.
    Ha aumentado la asistencia en esferas tales como el suministro de servicios de asesoramiento para la inclusión de normas de derechos humanos en las constituciones nacionales. UN وازدادت المساعدة في مجالات من قبيل توفير خدمات استشارية من أجل إدراج قواعد حقوق اﻹنسان في الدساتير الوطنية.
    las constituciones de los estados de Espírito Santo, Río de Janeiro y Santa Catarina prevén sanciones contra quienes realicen actos discriminatorios. UN وتحدد دساتير ولايات إسبيريتو سانتو وريو دي جانيرو وسانتا كاتارينا عقوبات تفرض على الذين يشاركون في أعمال تمييزية.
    También se incorporaron las constituciones de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como información pertinente sobre los países. UN كما أضيف إلى الدليل دساتير الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فضلا عن المعلومات القطرية ذات الصلة بالموضوع.
    Todavía está por realizarse la labor de armonizar las constituciones de las repúblicas con la Constitución federal y de uniformar su terminología. UN ومن المقرر بعد أن يتم توفيق دستوري الجمهوريتين ليتماشى مع الدستور الاتحادي وتحقيق التجانس في صيغتيهما.
    Sin embargo, en muchos Estados las constituciones se redactan únicamente con referencia a los nacionales cuando se trata de otorgar determinados derechos. UN الا أن الدساتير في كثير من الدول، لا تتناول في صياغتها سوى المواطنين فقط عندما يتعلق اﻷمر بمنح حقوق معينة.
    Sin embargo, una diferencia importante entre las constituciones se relaciona con el derecho a la vida. UN بيد أن أحد اﻷمثلة الهامة على اختلاف جوهري بين هذه الدساتير يتعلق بالحق في الحياة.
    Desde entonces ese principio se ha plasmado en todas las constituciones por las que se ha regido el Zaire. UN ومنذ ذلك التاريخ، نصت جميع الدساتير التي تحكم زائير على ذلك المبدأ.
    En casi todas las constituciones se menciona el principio. UN ويشار الى هذا المبدأ في جميع الدساتير تقريبا.
    En prácticamente todas las constituciones se menciona el principio. UN وترد إشارة الى هذا المبدأ في جميع الدساتير تقريبا.
    Sin embargo, en muchos Estados las constituciones se redactan únicamente con referencia a los nacionales cuando se trata de otorgar determinados derechos. UN الا أن الدساتير في كثير من الدول، لا تتناول في صياغتها سوى المواطنين فقط عندما يتعلق اﻷمر بمنح حقوق معينة.
    El proyecto de convención debería asimismo tener en cuenta disposiciones de las constituciones nacionales en cuanto a la extradición de nacionales. UN وينبغي أن يراعي مشروع الاتفاقية أيضا أحكام الدساتير الوطنية فيما يتعلق بتسليم المجرمين من مواطني البلد.
    Además, las constituciones de la abrumadora mayoría de los Estados miembros de la comunidad internacional no reconocen dicha primacía. UN وعلاوة على ذلك، فإن دساتير الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي لا تعترف هي الأخرى بغلبته.
    Los delegados a la Convención han tenido la oportunidad de examinar las constituciones de varios países para seleccionar lo mejor de todas partes del mundo. UN وأتيحت لمندوبي المؤتمر فرصة دراسة دساتير مختلف البلدان حتى يتمكنوا من اختيار اﻷفضل من كل مكان في العالم.
    Si repasamos la totalidad de las constituciones de nuestro grupo, encontraremos que en todas ellas, de manera explícita en la mayoría, se garantizan los derechos de la familia. UN وإذا نظرنا الى دساتير جميع البلدان في المجموعة، نجد أن معظمها يكفل حقوق اﻷسرة على نحو واضح.
    las constituciones de los Estados varían ampliamente en extensión, detalle y similitud con la Constitución de los Estados Unidos. UN وتتفاوت دساتير الولايات على نطاق واسع في طولها وتفصيلها وفي تشابهها مع دستور الولايات المتحدة.
    Normalmente, las constituciones y las leyes de los Estados protegen a las personas de la discriminación en materia de vivienda, empleo, alojamientos, créditos y educación. UN وتحمي دساتير الولايات وقوانينها اﻷساسية بصفة عامة من التمييز في اﻹسكان والتوظيف واﻹيواء والائتمان والتعليم.
    En particular, están obligadas como miembros de minorías nacionales a acatar las constituciones y la legislación de los países en que viven. UN وهم على وجه التحديد، ملزمون، بوصفهم أفراد أقليات وطنية، باحترام دساتير وقوانين البلدان التي يعيشون فيها.
    Todavía está por realizarse la labor de armonizar las constituciones de las repúblicas con la Constitución federal y de uniformar su terminología. UN ولا يزال يتعين المواءمة بين دستوري الجمهوريتين والدستور الاتحادي وإضفاء التجانس على صياغة اﻷحكام الواردة فيها.
    A ese respecto, Kazajstán velará por que la Ley Fundamental no tenga únicamente un carácter de declaración, como era el caso de las constituciones anteriores. UN وفي هذا الصدد فإن كازاخستان تحرص على ألا يتسم القانون اﻷساسي بطابع إعلاني فقط كما كانت الحالة بالنسبة للدساتير السابقة.
    Hoy, 50 años después de ese acontecimiento histórico, la Declaración sigue siendo un poderoso documento que influye en la legislación nacional y en las constituciones de numerosos Estados. UN واليــوم، بعد مــرور ٥٠ عاما على هــذا الحــدث التاريخي، يظل اﻹعلان وثيقة قوية ذات تأثير مستمر في صوغ التشريعات الوطنية ودساتير العديد من البلدان.
    Sus principios han sido incorporados a la legislación nacional y a las constituciones de muchos Estados y siguen sirviéndoles de inspiración. UN وإن مبادئه مكرسة في التشريعات والدساتير الوطنية للعديد من الدول.
    Esos derechos están garantizados por las constituciones de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia respectivamente. UN ويضمن هذه الحقوق دستورا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا على السواء.
    Ese catálogo debía servir de modelo para las constituciones de los diferentes Estados y en realidad sirvió en algunos casos, a pesar del fracaso de la revolución de 1848. UN وكان من المفترض أن يفيد ذلك بمثابة نموذج لدساتير مختلف الولايات، وهذا ما حدث بالفعل في بعض الحالات، على الرغم من فشل ثورة عام 1848.
    La reclusión en régimen de incomunicación no se menciona en ninguna de las constituciones y no está tipificada. UN أما الاحتجاز في مكان سري فلا يذكره ولا يجرمه أي من الدستورين.
    47. En la Constitución de Bosnia y Herzegovina y las constituciones de las entidades está consagrado el derecho a la protección contra la discriminación. UN 47- ينص دستور البوسنة والهرسك ودستورا الكيان على الحق في الحماية من التمييز.
    Los seminarios y las consultas en pequeños grupos celebrados periódicamente con miembros del Comité resucitaron valiosos, ya que les mostraron las prácticas óptimas recogidas en las constituciones de todo el mundo. UN وأتاحت الحلقات الدراسية المنتظمة والمشاورات ضمن مجموعات صغيرة مع أعضاء اللجنة التعرف بشكل مفيد إلى أفضل الممارسات المتبعة المتعلقة بالدساتير في سائر أنحاء العالم.
    las constituciones de 1992, 1997 y 2002 consagran la igualdad entre los sexos. UN ويضمن دستور كل من عام 1992 و1997 و2002 المساواة بين الجنسين.
    las constituciones regionales de las provincias federales de Burgenland, Salzburgo y Vorarlberg contienen una cláusula relativa al estado del bienestar. UN فالدساتير الإقليمية لمقاطعات برغنلاند وسالزبورغ وفورارلبرغ الاتحادية تشمل فقرة عن دولة الرفاه الاجتماعي.
    En la mayoría de los casos, las constituciones prevén que los gastos correspondientes a las estimaciones presupuestarias aprobadas se prorrateen entre los Estados Miembros con arreglo a una escala fijada por el órgano legislativo supremo. UN وتنص الأنظمة الأساسية في معظم الحالات على أن توزع مصروفات الميزانيات المعتمدة المقدرة بين الدول الأعضاء على أساس المقياس الذي يحدده الجهاز التشريعي الأعلى().
    El 14 de marzo, las asambleas adoptarán las enmiendas necesarias de las constituciones de la Federación y el cantón. UN وستقر التعديلات اللازمة لدستوري الاتحاد والكانتون من جانب الجمعيتين بحلول ١٤ آذار/مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more