"las consultas del pleno" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته
        
    • مشاورات للمجلس بكامل هيئته
        
    • إطار مشاورات المجلس بكامل هيئته
        
    • مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته
        
    • المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته
        
    • مشاورات بكامل هيئته
        
    • جلسة مشاورات عقدها بكامل هيئته
        
    • المشاورات الجامعة
        
    • مشاورات أجراها بكامل هيئته
        
    • مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته
        
    • مشاوراتٍ بكامل هيئته
        
    En las consultas del pleno que siguieron a continuación, el Enviado Especial respondió a las preguntas de los miembros del Consejo. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته عقب المناقشة الخاصة، وجهت إلى المبعوث الخاص أسئلة من أعضاء المجلس.
    Durante las consultas del pleno que tuvieron lugar tras esas exposiciones, los miembros del Consejo manifestaron sus puntos de vista y sus inquietudes respecto de la situación en Liberia, y se refirieron a los logros alcanzados y a los retos que seguían planteándose. UN وخلال المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته عقب هذه الإحاطات، أعرب أعضاء المجلس عن آرائهم وشواغلهم بشأن التطورات التي تشهدها ليبريا، والتقدم الذي أحرز بالفعل والتحديات التي لا تزال قائمة.
    En las consultas del pleno celebradas el 14 de enero, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó al Consejo de que, a petición de Malí, se habían desplegado recursos aéreos franceses para detener el avance de los extremistas hacia el sur. UN وفي مشاورات للمجلس بكامل هيئته أجريت يوم 14 كانون الثاني/يناير، أبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية المجلس بأنه قد تم ، بناءً على طلب مالي، نشر عتاد جوي فرنسي لوقف زحف المتطرفين نحو الجنوب.
    En las consultas del pleno que siguieron, los miembros del Consejo examinaron los últimos acontecimientos registrados en Darfur, expresaron su firme apoyo a la UNAMID y se refirieron a la importancia de la protección de los civiles. UN وفي إطار مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، ناقش أعضاء المجلس آخر التطورات في دارفور، وأعربوا عن دعمهم القوي للعملية المختلطة، وناقشوا أهمية حماية المدنيين.
    En las consultas del pleno que tuvieron lugar a continuación, los miembros del Consejo celebraron los avances realizados en la investigación, así como la cooperación y la asistencia prestadas por el Gobierno del Líbano a la Comisión, y alentaron a la Comisión a perseverar en su labor prestando atención, al mismo tiempo, al proceso de transición a la Fiscalía del Tribunal Especial para el Líbano. UN وفي أثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته عقب ذلك، رحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في التحقيق، فضلا عن التعاون الذي أبدته حكومة لبنان والمساعدة التي قدمتها إلى اللجنة، وشجعوا اللجنة على مواصلة عملها مع الاهتمام بعملية الانتقال إلى مكتب المدعي العام في المحكمة الخاصة للبنان.
    En las consultas del pleno que siguieron, los miembros del Consejo pidieron una pronta solución política del conflicto sirio. UN وفي إطار المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، دعا أعضاء المجلس إلى إيجاد حل سياسي سريع للنزاع السوري.
    El Consejo examinó la situación en Libia durante las consultas del pleno celebradas los días 13, 21 y 26 de octubre. UN ونظر المجلس في الحالة في ليبيا أثناء إجرائه مشاورات بكامل هيئته في 13 و 21 و 26 تشرين الأول/أكتوبر.
    En las consultas del pleno que se celebraron a continuación, los miembros del Consejo exhortaron a las partes palestina e israelí a que se abstuvieran de realizar acciones unilaterales que pudieran poner en peligro el proceso de paz. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، دعا أعضاء المجلس الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي إلى الامتناع عن اتخاذ إجراءات من جانب واحد قد تعرض عملية السلام للخطر.
    En las consultas del pleno que siguieron, los miembros del Consejo encomiaron las gestiones del Secretario General y su equipo, que dieron como resultado la firma del Marco, con el objetivo de abordar las causas profundas del conflicto. UN وفي إطار المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، أشاد أعضاء المجلس بالجهود التي بذلها الأمين العام وفريقه بهدف معالجة الأسباب الجذرية للنزاع، والتي أدت إلى التوقيع على الإطار.
    En las consultas del pleno que se celebraron a continuación, los miembros del Consejo expresaron su satisfacción por que la situación de la seguridad en Liberia seguía estable. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم إزاء استمرار استقرار الحالة الأمنية في ليبريا.
    En las consultas del pleno celebradas el 8 de enero, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hervé Ladsous, informó al Consejo sobre el proyecto de plan para desplegar sistemas aéreos no tripulados en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، هيرفي لادسو، في مشاورات للمجلس بكامل هيئته عُقِدَت في 8 كانون الثاني/يناير، إحاطة إلى المجلس بشأن الخطة المقترحة لنشر منظومات جوية ذاتية التشغيل في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El 12 de abril de 2011, en las consultas del pleno, la Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres informó al Consejo acerca de la aplicación de la resolución 1325 (2000), instando, entre otras cosas, a que las mujeres asumieran un papel más integral en la prevención y la solución de los conflictos, así como en la consolidación de la paz, y haciendo referencia a ejemplos concretos de buenas prácticas. UN وفي 12 نيسان/أبريل 2011، قدمت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، في مشاورات للمجلس بكامل هيئته إحاطة إلى المجلس عن تنفيذ القرار 1325 (2000)، حيث دعت، في جملة أمور، إلى اضطلاع المرأة بدور أشمل في منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام، مع الإشارة إلى أمثلة ملموسة عن أفضل الممارسات.
    El 6 de diciembre, los miembros del Consejo de Seguridad fueron informados en las consultas del pleno por Masood Khan, Representante Permanente del Pakistán ante las Naciones Unidas y Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1521 (2003) relativa a Liberia. UN في 6 كانون الأول/ديسمبر، استمع أعضاء مجلس الأمن في مشاورات للمجلس بكامل هيئته إلى إحاطة قدمها مسعود خان، الممثل الدائم لباكستان لدى الأمم المتحدة ورئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003) بشأن ليبريا.
    En las consultas del pleno que siguieron, los miembros del Consejo elogiaron a la comisión electoral del Iraq por el satisfactorio recuento manual de los votos y el anuncio de los resultados de la elección en la provincia de Bagdad. UN وفي إطار مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أثنى أعضاء المجلس على المفوضية العليا للانتخابات في العراق على نجاحها في إعادة فرز الأصوات يدوياً وإعلان نتيجة الانتخابات في محافظة بغداد.
    En las consultas del pleno que siguieron, los miembros del Consejo expresaron su opinión sobre los progresos alcanzados, acogieron con beneplácito los últimos acontecimientos en Burundi y encomiaron la importante función de apoyo de la BINUB al ciclo electoral. UN وفي إطار مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن وجهات نظرهم بشأن التقدم المحرز، ورحبوا بالتطورات الأخيرة في بوروندي، وأثنوا على الدور الهام الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في دعم الدورة الانتخابية.
    La Representante Especial también informó al Consejo en las consultas del pleno celebradas el 9 de diciembre, y señaló que la situación en la zona de amortiguación se mantenía en calma y estable. UN وقدّمت الممثلة الخاصة أيضا إحاطة المجلس، أثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته في 9 كانون الأول/ديسمبر، أشارت فيها إلى أن الحالة في المنطقة العازلة كانت لا تزال هادئة ومستقرة.
    En las consultas del pleno que se celebraron posteriormente, los miembros del Consejo dijeron que era importante seguir presionando a las partes interesadas en Guinea-Bissau para que las consultas que se estaban celebrando condujeran a la pronta aprobación del nuevo pacto sobre el régimen, con miras a celebrar elecciones antes de fines de 2013. UN وفي مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته في أعقاب الإحاطة، أفاد أعضاء المجلس بأنه من الأهمية بمكان مواصلة الضغط على أصحاب المصلحة في غينيا - بيساو من أجل كفالة إسهام المشاورات الجارية في التعجيل باعتماد ميثاق جديد لنظام الحكم، وذلك بهدف إجراء الانتخابات بحلول نهاية عام 2013.
    En las consultas del pleno celebradas a continuación, el Consejo escuchó una exposición del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la situación en Darfur y el despliegue de la UNAMID. UN وأثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته إثر ذلك، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن الحالة في دارفور ونشر العملية المختلطة.
    En las consultas del pleno celebradas a continuación, el Consejo escuchó una exposición del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la situación en Darfur y el despliegue de la UNAMID. UN وأثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته إثر ذلك، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن الحالة في دارفور ونشر العملية المختلطة.
    En las consultas del pleno, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre las propuestas formuladas por la Secretaría y expresaron preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria y de seguridad en el este de la República Democrática del Congo. UN وأجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته تبادل خلالها أعضاؤه وجهات النظر بشأن المقترحات المقدمة من الأمانة العامة، وأعربوا عن قلقهم بشأن تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En las consultas del pleno celebradas el 8 de diciembre, el Representante Especial del Secretario General y Jefe de la ONUCI, Sr. Albert Koenders, informó por videoconferencia a los miembros del Consejo sobre el estado de la situación antes de las elecciones legislativas del 11 de diciembre. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس أثناء جلسة مشاورات عقدها بكامل هيئته إلى إحاطة قدمها عبر الفيديو ألبرت كويندرس، الممثل الخاص للأمين العام، رئيس عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، الذي أطلع الأعضاء على الحالة قبيل انعقاد الانتخابات التشريعية في 11 كانون الأول/ديسمبر.
    En las consultas del pleno posteriores, los miembros del Consejo acogieron con satisfacción el informe y subrayaron la necesidad de lograr la estabilidad y la reconciliación nacional, en particular de cara a las elecciones legislativas previstas más adelante en 2011. UN وفي المشاورات الجامعة التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالتقرير، وشددوا على الحاجة إلى الاستقرار والمصالحة الوطنية، لا سيما على ضوء الانتخابات التشريعية المقبلة لاحقاً في 2011.
    Durante las consultas del pleno celebradas los días 2 y 15 de diciembre, el Consejo escuchó por videoconferencia la exposición informativa del Representante Especial sobre la situación reinante tras las elecciones celebradas el 28 de noviembre de 2011. UN في 2 و 15 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس أثناء مشاورات أجراها بكامل هيئته إلى إحاطة عن طريق التداول بالفيديو قدمها الممثل الخاص بشأن الحالة عقب إجراء الانتخابات في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    En las consultas del pleno los miembros del Consejo mantuvieron un intercambio de opiniones. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء في مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته.
    Tras las consultas del pleno celebradas el 8 de noviembre, el Consejo emitió un comunicado de prensa apoyando a la MONUSCO, reiterando su llamamiento a celebrar elecciones pacíficas y dignas de crédito y expresando su profunda preocupación por las denuncias de actos de violencia relacionados con la celebración de elecciones en el país. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلسُ مشاوراتٍ بكامل هيئته أصدر في أعقابها بيانا صحفيا مؤيدا للبعثة كرر فيه دعوته إلى إجراء انتخابات موثوقة تُعقد في ظروف آمنة وأعرب عن بالغ الانزعاج إزاء توارد أنباء تفيد بوقوع أحداث عنف في البلاد ذات صلة بالانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more