Por ejemplo, los avisos de las reuniones entre períodos de sesiones de la Red interinstitucional se deberían publicar con antelación suficiente para facilitar las consultas internas dentro de cada organización. | UN | فعلى سبيل المثال ينبغي إعلان الإخطارات المتعلقة باجتماعات ما بين الدورات للشبكة المشتركة بين الوكالات قبل عقد الاجتماعات بوقت كافٍ لتعزيز المشاورات الداخلية في كل منظمة. |
Además, el Secretario Ejecutivo Adjunto dirigió las consultas internas sobre el traslado al nuevo campus de las Naciones Unidas. | UN | كذلك قاد نائب الأمين التنفيذي بالإنابة المشاورات الداخلية المتعلقة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة الجديد. |
Además, el Secretario Ejecutivo Adjunto dirigió las consultas internas sobre el traslado al nuevo campus de las Naciones Unidas. | UN | كذلك، قاد نائب الأمينة التنفيذية المشاورات الداخلية المتعلقة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة الجديد. |
Se observó que esa disposición había sido objeto de un fuerte apoyo por parte del sector durante las consultas internas que habían realizado varias delegaciones. | UN | ولوحظ أن الصناعة أبدت تأييدا قويا لإدراج حكم من هذا القبيل أثناء المشاورات الداخلية التي أجراها عدد من الوفود. |
También sería relator en las consultas internas, los seminarios o los cursos prácticos y ayudaría a preparar documentos de exposición de conceptos, informes de análisis de resultados y otros documentos de la Dependencia. | UN | ويؤدي شاغل الوظيفة دور المقرر أثناء المشاورات الداخلية والحلقات الدراسية أو حلقات العمل كما يساعد في إعداد الورقات المفاهيمية، وتقارير الدروس المستفادة وغير ذلك من وثائق الوحدة. |
El objetivo fundamental de las consultas internas fue crear un consenso a nivel de toda la organización en cuanto al criterio y las responsabilidades respectivas en relación con el marco de financiación plurianual. | UN | وكان الغرض الرئيسي من المشاورات الداخلية هو التوصل إلى توافق في اﻵراء على نطاق المنظمة بشأن نهج إطار التمويل المتعدد السنوات وأوجه المساءلة فيه. |
En esas conversaciones se estudiaron también diversas cuestiones, entre ellas el lugar de celebración, el formato y la duración de las consultas internas del Frente; una cesación del fuego; el respeto de los derechos humanos; y la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وتناولت هذه المناقشات أيضا عددا من المسائل، منها مكان انعقاد المشاورات الداخلية للجبهة، وشكلها ومدتها؛ ووقف إطلاق النار؛ واحترام حقوق اﻹنسان؛ وتقديم المساعدة اﻹنسانية. |
Es significativo que al comienzo de las consultas internas en el Togo de los dirigentes del Frente Revolucionario Unido coincida con la conmemoración del 38° aniversario de nuestra transición pacífica a la condición de nación. | UN | ومن المهم أن تتوافق بداية المشاورات الداخلية في توغو بين قادة متمردي الجبهة المتحدة الثورية مع الاحتفال بالذكرى السنوية الثامنة والثلاثين لانتقالنا السلمي إلى حالة اﻷمة. |
El Proceso de Preselección ha hecho posible que al CEP le lleguen unas propuestas mejor elaboradas, y se están tomando medidas para centrarse más en las consultas internas en una fase anterior de la elaboración de los proyectos. | UN | وأسفرت عملية التحري المسبق عن الإعداد الأفضل للاقتراحات التي تصل إلى لجنة استعراض المشاريع، وتتخذ الخطوات لتعزيز التركيز على المشاورات الداخلية في مرحلة مبكرة من مراحل إعداد المشاريع. |
* La presentación del presente informe se retrasó en espera de los resultados de las consultas internas. | UN | * تأخر تقديم هذه الوثيقة انتظارا لنتائج المشاورات الداخلية. |
Siempre que ésta consiga concluir las consultas internas necesarias, el proyecto de Constitución podría quedar terminado para fines de abril de 2003 y ser presentado para su aprobación por la Asamblea Constituyente de Bougainville. | UN | ويمكن وضع مشروع الدستور في صيغته النهائية بحلول نهاية نيسان/أبريل 2003 وتقديمه لجمعية تأسيسية في بوغانفيل لاعتماده، وذلك، شريطة أن تتمكن لجنة بوغانفيل الدستورية من إتمام المشاورات الداخلية المطلوبة. |
Gracias al proceso de preselección al Comité le llegan propuestas mejor elaboradas y las consultas internas se celebran en una fase anterior de la elaboración de los proyectos. | UN | وأسفرت عملية التحري المسبق عن تحسين إعداد الاقتراحات التي تصل إلى لجنة استعراض المشاريع، وضمنت إجراء المشاورات الداخلية في مرحلة مبكرة من مراحل إعداد المشاريع. |
Completadas las consultas internas sobre la delegación de la seguridad de la información dentro del OOPS, el Comisionado General aprobó una versión enmendada de la política de seguridad de la información. | UN | اكتملت المشاورات الداخلية المتعلقة بإسناد المسؤولية عن أمن المعلومات داخل الوكالة وأصدر المفوض العام صيغة معدلة لسياسة أمن المعلومات. |
Tiempo para las consultas internas | UN | الوقت الذي استغرقته المشاورات الداخلية |
Tiempo para las consultas internas | UN | الوقت الذي استغرقته المشاورات الداخلية |
Sobre el establecimiento de una moratoria de jure de la pena de muerte, debía otorgarse la máxima consideración a las consultas internas y la opinión pública. | UN | أما عن فرض وقف بحكم القانون لتنفيذ عقوبة الإعدام، أفاد الوفد بأن النتائج التي ستتمخض عنها المشاورات الداخلية وعملية سبر آراء الجمهور العام ستحظى بأكبر قدر ممكن من الاهتمام. |
124. Rumania destacó la actualización de la legislación y solicitó información sobre las consultas internas acerca de la carta de derechos de los ciudadanos. | UN | ١٢٤- وأشارت رومانيا إلى تحديث التشريعات وطلبت معلومات عن المشاورات الداخلية المتعلقة بميثاق حقوق المواطنين. |
24. El representante del Japón dijo que no estaba en condiciones de formular observaciones sustantivas sobre el informe, porque había sido imposible ultimar las consultas internas en el plazo de que se disponía. | UN | 24 - وتحدث ممثل اليابان، فقال إن ليس بإمكانه تقديم تعليقات جوهرية على التقرير، لتعذُّر انتهاء المشاورات الداخلية في غضون الفترة المتاحة. |
El Canadá espera ratificar el Protocolo facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía después de las consultas internas necesarias, e insta a todos los Estados a que hagan lo mismo y a que ratifiquen o se adhieran al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | 75 - وأشار إلى أن كندا تأمل في أن تصدق على البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية بعد إتمام المشاورات الداخلية الضرورية، ودعا جميع الدول إلى أن تحذو حذوها وأن تصدق أو تنضم إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
24. El representante del Japón dijo que no estaba en condiciones de formular observaciones sustantivas sobre el informe, porque había sido imposible ultimar las consultas internas en el plazo de que se disponía. | UN | 24- وتحدث ممثل اليابان، فقال إن ليس بإمكانه تقديم تعليقات جوهرية على التقرير، لتعذُّر انتهاء المشاورات الداخلية في غضون الفترة المتاحة. |
las consultas internas estaban previstas en 2013, seguidas por las consultas externas. | UN | ومن المتوقع إجراء مشاورات داخلية في عام 2013، تعقبها مشاورات خارجية. |