"las consultas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاورات الوطنية
        
    • للمشاورات الوطنية
        
    • مشاورات وطنية
        
    • بالمشاورات الوطنية
        
    • المشاورات القطرية
        
    • والمشاورات الوطنية
        
    • المشاورات على الصعيد الوطني
        
    • والمشاورات القطرية
        
    El material se publicó al cabo de 10 días y contribuyó a las consultas nacionales conducidas por los gobiernos. UN وتم نشر هذه المادة في غضون عشرة أيام كما ساهمت في المشاورات الوطنية التي أجرتها الحكومات.
    las consultas nacionales están encaminadas a aumentar la eficiencia de los asentamientos mediante el fomento de la participación del sector privado y las comunidades en los procesos de gestión. UN وتهدف المشاورات الوطنية إلى زيادة كفاءة المستوطنات بتشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في عمليات الادارة.
    Este mismo grupo de profesionales participó también en las consultas nacionales sobre los niños que entran en conflicto con la ley, en 1994; UN كما شاركت هذه المجموعة من المهنيين ذاتها في المشاورات الوطنية بشأن اﻷطفال المخالفين للقانون عام ٤٩٩١؛
    Durante el período que abarca el presente informe se observaron avances en la preparación de las consultas nacionales relativas al establecimiento de mecanismos de justicia de transición. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تقدما في الإعداد للمشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    Por ejemplo, en América Latina el PNUD había apoyado las consultas nacionales sobre ética, derechos humanos y VIH/SIDA y el establecimiento de redes nacionales en Brasil, Venezuela y Nicaragua. UN ففي أمريكا اللاتينية مثلاً، دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراء مشاورات وطنية بشأن الأخلاقيات وحقوق الإنسان والإيدز، وإنشاء شبكات وطنية في البرازيل وفنزويلا ونيكاراغوا.
    El grado de incorporación de las preocupaciones locales al nivel nacional y los resultados de las consultas nacionales en el nivel local ha sido bueno, teniendo cuenta el proceso consultivo seguido hasta el Primer Foro Nacional. UN أما مدى التقاط الشواغل المحلية على الصعيد الوطني والتقاط نتائج المشاورات الوطنية على الصعيد المحلي، فقد كان طيباً إذا نظرنا إلى العملية التشاورية التي أُتبعت حتى انعقاد المحفل الوطني الأول.
    - de los resultados de las consultas nacionales a nivel local. UN :: نتائج المشاورات الوطنية على الصعيد المحلي
    Algunos países han tratado de lograr que los organismos de cooperación participen desde el principio en las consultas nacionales sobre la preparación de los PAN. UN فقد حاول بعضها إشراك الوكالات التعاونية منذ بدء المشاورات الوطنية بشأن إعداد برامج عملها الوطنية.
    En el caso de los grupos principales, se espera que los compromisos y objetivos dimanen de las consultas nacionales, regionales e internacionales de las organizaciones de grupos principales. UN وفي حالة الفئات الرئيسية، يتوقع ظهور التزامات وأهداف من المشاورات الوطنية والإقليمية والدولية لمنظمات الفئات الرئيسية.
    En las consultas nacionales se determinaron una serie de tareas prioritarias que formaban parte del programa para promover los derechos humanos de la mujer. UN وحددت المشاورات الوطنية عددا من المهام ذات الأولوية في إطار برنامج للنهوض بحقوق الإنسان المكفولة للمرأة.
    Al abordar estas cuestiones las consultas nacionales y el apoyo a las actividades de creación de capacidad desempeñan un papel importante. UN وتؤدي المشاورات الوطنية وتوفير الدعم لجهود بناء القدرات دوراً هاماً في معالجة هذه القضايا.
    En las consultas nacionales en que se recabó información para el proceso de examen participaron también personas de edad. UN أما المشاورات الوطنية التي اتخذت كمدخلات في عملية الاستعراض فقد ضمت كذلك الأشخاص المسنين أنفسهم.
    las consultas nacionales con la industria serían útiles en este contexto. UN وستكون المشاورات الوطنية مع الصناعة مفيدة في هذا السياق.
    No obstante, parecía que se había llegado a un entendimiento común, al menos sobre las consultas nacionales. UN ومع ذلك، يبدو أنه قد تم التوصل على الأقل إلى تفاهم مشترك بشأن المشاورات الوطنية.
    Nivel de participación de los diversos sectores de la sociedad de Burundi en las consultas nacionales de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN مستوى مشاركة مختلف شرائح المجتمع البوروندي في المشاورات الوطنية التي تجري في إطار لجنة الحقيقة والمصالحة
    las consultas nacionales relacionadas con el proyecto ya habían concluido. UN وقد اختُتمت أيضاً المشاورات الوطنية المتعلقة بهذا المشروع.
    Está previsto que las consultas nacionales comiencen a principios de 2009. UN ومن المقرر أن تبدأ المشاورات الوطنية في مطلع عام 2009.
    También se hizo un enérgico llamamiento para que se prestara apoyo a las consultas nacionales, regionales y subregionales. UN ووجهت كذلك دعوة قوية لتقديم الدعم للمشاورات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية.
    ¿Se han celebrado consultas nacionales sobre la forma de encarar la liberalización del comercio de bienes y servicios ambientales? ¿Cuáles son las principales partes interesadas? En términos generales, ¿cuáles han sido los resultados de las consultas nacionales? UN هل أجريت مشاورات وطنية حول كيفية التعامل مع تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية؟ وما هي الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة؟ وما هي، بصورة عامة، نتائج المشاورات الوطنية؟
    UNICEF, Filipinas: mención a su contribución a las consultas nacionales sobre los niños en los conflitos armados, 1989. UN ٩٨٩١ إشادة بالمساهمة بالمشاورات الوطنية المتعلقة باﻷطفال في ظل النزاع المسلح، صادرة عن اليونيسيف، بالفلبين.
    las consultas nacionales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 también se tuvieron en cuenta en los preparativos nacionales para la Conferencia. UN وأُخذت أيضا في الحسبان المشاورات القطرية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 في العملية التحضيرية الوطنية للمؤتمر.
    El ACNUDH publicó la tercera serie de instrumentos de justicia de transición, que tratan de las cuestiones de las amnistías y las consultas nacionales. UN ونشرت المفوضية المجموعة الثالثة من أدوات العدالة الانتقالية، التي تتناول قضايا العفو والمشاورات الوطنية.
    Es preciso fortalecer las consultas nacionales entre los representantes de los ministerios del gobierno, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base para fortalecer la legislación sobre el medio ambiente. UN ويلزم تعزيز المشاورات على الصعيد الوطني بين ممثلي الوزارات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية من أجل تعزيز التشريعات البيئية.
    El Sr. Gudmunsson (Banco Mundial), hablando por teleconferencia desde Freetown, dice que desea abordar brevemente las cuestiones del desempleo de los jóvenes, el desarrollo del sector privado y las consultas nacionales. UN 1 - السيد غودمونسون (البنك الدولي): تكلم من فريتاون، عن طريق الائتمار عن بعد، فقال إنه يرغب في أن يعرض للمسائل المتعلقة ببطالة الشباب، وتنمية القطاع الخاص، والمشاورات القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more