También agradezco al Grupo de Coordinadores y otros participantes en las consultas presidenciales. | UN | كما أعرب عن امتناني لمنسقي المجموعات والمشاركين الآخرين في المشاورات الرئاسية. |
Creo que esa posición le fue dada a conocer en las consultas presidenciales. | UN | واعتقد أن ذلك الموقف قد نقل إليكم في المشاورات الرئاسية. |
Convengo con mi colega, Excmo. Sr. Embajador Munir Akram, en que todavía no se nos ha informado de lo sucedido en las consultas presidenciales de ayer. | UN | واتفق في الرأي مع زميلي السفير منير أكرم، بأننا لم نحط علما حتى اﻵن بمجريات اﻷمور، في المشاورات الرئاسية باﻷمس. |
Según se me informa, en una ocasión anterior fue posible hacer este tipo de excepción, y la petición que señalaba ayer a la atención de los coordinadores en las consultas presidenciales. ¿Puedo considerar que ello sería aceptable para la Conferencia? | UN | وأعلمتني اﻷمانة بأنه أمكن في مناسبة سابقة عمل هذا النوع من الاستثناء واسترعي انتباه المنسقين إلى هذا الطلب في مشاورات الرئيس التي جرت أمس. فهل يمكنني أن افترض أن ذلك سيكون أمراً مقبولاً للمؤتمر. |
Asimismo, la secretaría enviará invitaciones para las consultas presidenciales que se celebrarán mañana por la tarde. | UN | وسترسل الأمانة كذلك دعواتنا إلى مشاورات رئاسية ستعقد غداً بعد الظهر. |
No me quejo de ninguno de los coordinadores de los grupos que participaron ayer por la tarde en las consultas presidenciales. | UN | إنني لا أشكو من منسق أي مجموعة شارك في المشاورات الرئاسية التي عقدت بعد ظهر أمس. |
A lo que yo me refiero es a las consultas presidenciales oficiosas. | UN | أنا اتحدث عن المشاورات الرئاسية غير الرسمية. |
También me proponía hacerles esta propuesta en vista de las consultas presidenciales celebradas ayer por la tarde. | UN | كنت أعتزم تقديم هذا الاقتراح إليكم في ضوء المشاورات الرئاسية التي عقدت بعد ظهر اﻷمس. |
Mi delegación ha acudido a la sesión de hoy basándose en las conclusiones que se nos transmitieron en relación con el resultado de las consultas presidenciales celebradas ayer. | UN | ونحن وفد بلادي أتينا إلى جلسة اليوم على أساس الخلاصة التي قُدمت لنا عن نتائج المشاورات الرئاسية البارحة. |
Personalmente siempre he pensado que eso causa problemas, y que sería mucho mejor que el acta de las consultas presidenciales la preparase la Secretaría. | UN | وكنت دائماً أعتقد أننا نواجه مشكلة هنا، وإنه يستحسن تماماً أن تكون اﻷمانة هي التي تعد محضر المشاورات الرئاسية. |
A la delegación china le complace haber asistido ayer por la tarde a las consultas presidenciales celebradas con los coordinadores de los grupos. | UN | ويعرب الوفد الصيني عن سروره لحضوره المشاورات الرئاسية مع منسقي المجموعات مساء اﻷمس. |
Cuando se celebraron ayer las consultas presidenciales quería continuar las consultas oficiosas a fin de que pudiéramos llegar a una solución, lo cual no se ha conseguido por el momento. | UN | كنت أود في المشاورات الرئاسية التي أجريت اﻷمس مواصلة المشاورات غير الرسمية للتمكن من إيجاد حل لكن لم يتسن ذلك بعد. |
Para facilitar esa tarea, formulé varias preguntas a los miembros de la Conferencia, por conducto de sus coordinadores respectivos, en el curso de las consultas presidenciales. | UN | ولتيسير هذه المهمة طرحت عددا من الأسئلة على الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح من خلال منسق كل منها في المشاورات الرئاسية. |
En nuestra propuesta, todos los países podrían participar en las consultas presidenciales, enriqueciéndolas así con sus ideas. | UN | وبموجب مقترَحنا، تستطيع جميع البلدان أن تشترك في المشاورات الرئاسية وأن تثريها بأفكارها. |
He mantenido un diálogo bastante extenso con los distintos grupos, y en el curso de las consultas presidenciales que celebré ayer indiqué claramente la orientación que pienso imprimir a nuestra labor. | UN | وقد تحدثت باستفاضة مع شتى الوفود وقدمتُ بالأمس دلالات واضحة في المشاورات الرئاسية فيما يتعلق بالاتجاه الذي أنوي اتباعه. |
La labor de las delegaciones debe dejar de ocultarse tras el rostro anónimo de las consultas presidenciales. | UN | وينبغي لأعمال الوفود أن تكف عن التستر وراء الواجهة التي تخفي هوية أصحاب الآراء والمتمثلة في المشاورات الرئاسية. |
La cuestión de la participación de la sociedad civil se examinó también en las consultas presidenciales de ayer. | UN | وبخصوص مسألة المجتمع المدني، نوقشت خلال المشاورات الرئاسية التي عقدت البارحة مسألة مشاركة المجتمع المدني أيضاً. |
En las consultas presidenciales celebradas ayer esbocé mis planes para las próximas sesiones plenarias de la Conferencia, y pedí a los Coordinadores que los transmitieran a sus respectivos grupos. | UN | لقد استعرضت خلال المشاورات الرئاسية التي عُقدت أمس الخطط التي أود اتباعها في جلسات المؤتمر العامة المقبلة، وطلبت من المنسقين إبلاغ كل منهم فريقه بشأنها. |
Por supuesto, la ocasión normal para que los grupos regionales expresen sus opiniones serán las consultas presidenciales habituales que se celebrarán el próximo miércoles por la tarde. | UN | وأود افادتكم بأن المناسبة العادية لكي تفصح المجموعة الاقليمية عن آرائها ستكون بالطبع مشاورات الرئيس العادية التي ستعقد بعد ظهر يوم اﻷربعاء المقبل. |
Ayer en las consultas presidenciales no se me informó de esta importante fiesta del jueves. | UN | فلم يحدث أمس في مشاورات الرئيس أن أبلغت بأن هذه المناسبة الهامة جدا تصادف يوم الخميس. |
Finalmente he intentado hacer que las consultas presidenciales sean lo más animadas e interactivas posibles. Confío con toda modestia haberlo conseguido. | UN | وفي نهاية المطاف, سعيت قدر الإمكان لكي أجري مشاورات رئاسية مفعمة بالنشاط والتفاعل وآمل، بكل تواضع، أن أكون قد حققت هذا الهدف. |
Como lo anunciara mi predecesor en las consultas presidenciales del 7 de junio, la próxima sesión plenaria de la Conferencia de Desarme se celebrará por la tarde, el jueves 6 de julio a las 15.30 horas, para permitir al Secretario General de las Naciones Unidas, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, hacer su declaración ante este foro, así como a los oradores inscritos. | UN | وكما أعلن خَلَفي في المشاورات التي أجراها الرئيس في ٧ حزيران/يونيه، فستعقد الجلسة العامة القادمة لمؤتمر نزع السلاح في الساعة ٠٣/٥١ من بعد ظهر يوم الخميس، ٦ تموز/يوليه، لاتاحة المجال لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، ﻹلقاء بيانه أمام هذا المحفل، وﻹتاحة المجال كذلك للمتحديثن المدرجة أسماؤهم في القائمة لالقاء بياناتهم. |
El Embajador Macedo, distinguido y capaz diplomático, presidirá la sesión de la Conferencia el jueves 26 de febrero de 2004 y las consultas presidenciales del día anterior. | UN | وسيتولى السفير ماسيدو، وهو دبلوماسي كفء وبارز، رئاسة جلسة المؤتمر يوم الخميس 26 شباط/فبراير 2004، والمشاورات الرئاسية قبل ذلك بيوم. |
Es sobre la base de este apoyo unánime a las consultas presidenciales, que la delegación de Chile desea formular ahora la propuesta de que sea el propio Presidente de la Conferencia quien organice consultas sobre cada punto de la agenda, con la característica de ser trabajos informales de prenegociación. | UN | واستناداً إلى هذا الدعم الإجماعي للمشاورات الرئاسية يود وفد شيلي الآن أن يقدم اقتراحاً بأن يكون رئيس المؤتمر نفسه هو الذي ينظم المشاورات بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال على أن تكون طبيعتها هي مناقشات غير رسمية سابقة على التفاوض. |