"las consultas regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاورات الإقليمية
        
    • للمشاورات الإقليمية
        
    • مشاورات إقليمية
        
    • المشاورات اﻻقليمية
        
    • والمشاورات الإقليمية
        
    • بالمشاورات الإقليمية
        
    • المشاورة الإقليمية
        
    • التشاور الإقليمي
        
    • اجتماعات التشاور الإقليمية
        
    • مشاوراتها الإقليمية
        
    La limitación de las consultas regionales a un máximo de una mañana o una tarde facilitaría este proceso. UN فتحديد المشاورات الإقليمية في نصف يوم، صباحاً أو بعد الظهر، كحد أقصى، يسهل هذه العملية.
    En las consultas regionales relativas a la CEDAW, casi todas las mujeres manifestaron que carecían de información sobre dónde buscar empleo. UN وأفادت جميع النساء تقريبا في المشاورات الإقليمية المتعلقة بالاتفاقية عن الافتقار للمعلومات بشأن أين يتعين البحث عن عمل.
    En particular, queremos dar las gracias al Embajador Dos Santos por haber dedicado una buena parte de su tiempo y sus esfuerzos a las consultas regionales. UN ونود أن نشكر السفير دوس سانتوس بشكل خاص لإعطائه الكثير من وقته وجهده لتلك المشاورات الإقليمية.
    También ha participado en varias reuniones preparatorias de las consultas regionales sobre el estudio. UN وشارك هو أيضاً في عدد من الاجتماعات التحضيرية للمشاورات الإقليمية المتعلقة بالدراسة.
    Esta información proporciona una base legítima para las consultas regionales e interregionales entre los gobiernos. UN وتهيئ هذه المعلومات أساسا شرعيا لإجراء مشاورات إقليمية وأقاليمية بين الحكومات.
    Se incluyen en la publicación monografías dimanadas de las consultas regionales. UN ويرد أيضا في المنشور دراسات حالة نابعة من المشاورات الإقليمية.
    En el informe se presenta un panorama general de los resultados de las consultas regionales a que ha asistido la Representante Especial desde el inicio de su mandato. UN ويتضمن التقرير نظرة عامة لمحصلة المشاورات الإقليمية التي حضرتها الممثلة الخاصة منذ بداية ولايتها.
    La Representante Especial examina las recomendaciones formuladas por los participantes en cada una de las consultas regionales. UN كما تقوم الممثلة الخاصة بتدارس التوصيات التي قُدمت من المشاركين في كل من المشاورات الإقليمية.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 2 del anexo II, la presentación de candidaturas se hará una vez celebradas las consultas regionales pertinentes. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 2 من المرفق الثاني ينبغي أن تُقدم الترشيحات بعد إجراء المشاورات الإقليمية المناسبة.
    las consultas regionales son un rasgo esencial de los preparativos de las evaluaciones del proyecto GEO. UN وتعتبر المشاورات الإقليمية إحدى السمات البالغة الأهمية في الإعداد لتقييمات التوقعات البيئية العالمية.
    También se formularon iniciativas con prioridades ligeramente diferentes de las derivadas de las consultas regionales. UN كما اتخذت مبادرات تختلف قليلا في تركيزها عن المبادرات التي تم النظر فيها أثناء المشاورات الإقليمية.
    El experto independiente reconoce la importante contribución que han aportado las oficinas del UNICEF en diferentes partes del mundo, facilitando las consultas regionales y prestando apoyo a los procesos preparatorios y de seguimiento en los países. UN ويود الخبير المستقل أن يعرب عن تقديره لما قدمت مكاتب اليونيسيف في أصقاع شتى من العالم من إسهام هام في تيسير عقد المشاورات الإقليمية وفي دعم عمليتي التحضير والمتابعة القطريتين.
    Los miembros del comité de redacción participaron en las consultas regionales en calidad de presentadores, relatores e integrantes de los grupos de trabajo. UN وشارك أعضاء مجلس التحرير أيضا في المشاورات الإقليمية متحدثين ومقررين وأعضاء أفرقة عمل.
    En lo referente a las relaciones con la esfera parlamentaria, señala que ha mantenido contactos con representantes parlamentarios, especialmente con ocasión de las consultas regionales. UN وعن العلاقات مع المجال البرلماني، قال إنه على اتصال بممثلين برلمانيين، ولا سيما في مناسبة المشاورات الإقليمية.
    Tomando nota de los resultados de todas las consultas regionales en el contexto del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños, UN وإذ يضع في اعتباره نتائج كافة المشاورات الإقليمية في سياق دراسة الأمين العام عـن العنف ضد الأطفال،
    Tomando nota de los resultados de todas las consultas regionales en el contexto del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños, UN وإذ يضع في اعتباره نتائج كافة المشاورات الإقليمية في سياق دراسة الأمين العام عـن العنف ضد الأطفال،
    Esta reunión también reunió a diversas mujeres de organizaciones de base y de grupos de expertos que no habían tomado parte en las consultas regionales. UN وهيّأ هذا الاجتماع الفرصة لالتقاء العديد من النساء على المستوى الشعبي بالمختصين الذين شاركوا في المشاورات الإقليمية.
    Información básica para las consultas regionales de los países afectados que son Partes del Anexo de Aplicación Regional para Asia UN معلومات أساسية للمشاورات الإقليمية للبلدان المتأثرة الأطراف في مرفق التنفيذ الإقليمي لآسيا
    Sesión de información a cargo del Experto Independiente para los países anfitriones de las consultas regionales sobre el Estudio mundial sobre la violencia contra los niños UN إحاطة يقدمها الخبير المستقل إلى البلدان التي استضافت مشاورات إقليمية من أجل الدراسة العالمية بشأن العنف ضد الأطفال
    El Programa Solar Mundial tiene su origen en las consultas regionales de alto nivel que se han celebrado en todo el mundo durante los últimos tres años. UN يستمد البرنامج العالمي للطاقة الشمسية جــــذوره من المشاورات اﻹقليمية الرفيعة المستوى التي ما فتئت تعقد في جميع أنحاء العالم أثناء السنوات الثلاث الماضية.
    Los marcos regionales y las consultas regionales e interregionales sobre cuestiones relacionadas con la migración también ofrecen oportunidades adicionales a ese respecto. UN والأطر الإقليمية والمشاورات الإقليمية والأقاليمية بشأن قضايا الهجرة تتيح أيضا مزيدا من الفرص في هذا الصدد.
    En los anexos figuran el esquema del estudio y una lista de las consultas regionales que se celebrarán en 2005. UN ويحتوي المرفقان على المخطط الإجمالي للدراسة وعلى قائمة بالمشاورات الإقليمية التي ستجري في عام 2005.
    Viaje en representación del Secretario General para asistir a la apertura de las consultas regionales de alto nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas UN لتلاوة رسالة الأمين العام في افتتاح المشاورة الإقليمية الرفيعة المستوى بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    La reunión de las consultas regionales pidió que los grupos temáticos elaboraran planes de actividades trienales e incorporaran en su labor cuestiones intersectoriales como las relativas al género, la salud y la cultura. UN ودعت آلية التشاور الإقليمي إلى قيام المجموعات بوضع خطط عمل مدتها ثلاث سنوات وإدماج عملها في صلب المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل نوع الجنس والصحة والثقافة.
    Determinar los factores que impiden la colaboración regional eficaz de los organismos de las Naciones Unidas en África, en particular en el marco de las reuniones de las consultas regionales convocadas por la Comisión Económica para África (CEPA), y proponer medidas concretas para aumentar la coordinación y colaboración eficaces en apoyo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN تحديد العوامل التي تعوق التعاون الإقليمي الفعال بين وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا، وبخاصة من خلال اجتماعات التشاور الإقليمية التي تعقدها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واقتراح تدابير محددة لتعزيز التنسيق والتعاون الفعالين، دعماً للشراكة الجديدة من أجل أفريقيا.
    Asimismo, El Salvador desea manifestarle al señor Secretario General su profundo interés en los trabajos que realizará esta Comisión, razón por la cual desearía ser tomado en consideración cuando dicha Comisión realice las consultas regionales pertinentes, a fin de poder ofrecer nuestros aportes sobre la materia. UN ويود السلفادور أن يعرب لكم عن اهتمامه الشديد بالأعمال التي ستضطلع بها هذه اللجنة، وعن رغبته في أن يؤخذ في الاعتبار لدى بدء اللجنة في إجراء مشاوراتها الإقليمية في هذا الشأن حتى يتاح له تقديم مساهماته في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more