"las contramedidas y la solución" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير المضادة وتسوية
        
    • والتدابير المضادة وتسوية
        
    Apoya la relación entre las contramedidas y la solución de controversias; al tomar contramedidas, un Estado indica su previo consentimiento a la búsqueda de una solución pacífica. UN وهي تؤيد الربط بين اتخاذ التدابير المضادة وتسوية المنازعات؛ علما بأن الدول، باتخاذها للتدابير المضادة، إنما تدل على قبولها المسبق بإيجــاد تسويــة سلميــة.
    Otro enfoque consistía en prever regímenes separados para evaluar la legitimidad de las contramedidas y la solución de las controversias relativas a la interpretación o aplicación de la futura convención. UN وهناك نهج آخر يتمثل في أنظمة منفصلة لتقييم مدى شرعية التدابير المضادة وتسوية المنازعات المتصلة بتفسير أو تطبيق اتفاقية المستقبل.
    84. La delegación australiana recibe con beneplácito la labor de la CDI sobre las contramedidas y la solución de controversias. UN ٨٤ - وقالت إن وفدها يرحب بأعمال اللجنة بشأن التدابير المضادة وتسوية المنازعات.
    Por lo que respecta al contenido del proyecto de artículos, la CDI ha pedido a los Estados que formulen observaciones sobre cuestiones fundamentales, como las contramedidas y la solución de controversias, y que den su opinión sobre las posibles lagunas del proyecto. UN وفيما يتعلق بمضمون مشاريع المواد، طلبت لجنة القانون الدولي إلى الدول أن تقدم تعليقات بشأن مسائل أساسية مثل التدابير المضادة وتسوية المنازعات وتقديم آرائها بشأن الثغرات المحتملة في المشروع.
    La delegación del Reino Unido desea formular observaciones preliminares sobre tres esferas en las que todavía hay dificultades, a saber, los crímenes cometidos por los Estados, las contramedidas y la solución de controversias. UN وأضاف أن وفده يود اﻹدلاء بتعليقات أولية على ثلاثة مجالات تستمر فيها الصعوبات، أي جنايات الدول والتدابير المضادة وتسوية المنازعات.
    446. A este respecto, se expresó algún apoyo al mantenimiento de una vinculación entre las contramedidas y la solución obligatoria de controversias. UN 446- وأعرب في هذا الصدد عن بعض التأييد للربط بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات إلزامياً.
    Se señaló que el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General daría a la Comisión una última oportunidad de obtener información de respuesta de la Sexta Comisión a algunas cuestiones, como las contramedidas y la solución de controversias. UN ولوحظ أن الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة ستمنح اللجنة آخر فرصة للحصول على تغذية مرتدة من اللجنة السادسة بشأن بعض المسائل، مثل التدابير المضادة وتسوية النـزاعات.
    Hasta que se adoptara una decisión al respecto, el artículo 48 establecía una relación lo más estricta posible entre las contramedidas y la solución de controversias, sin agregar al texto nuevas formas de solución de controversias. UN وإلى أن يتخذ هذا القرار، تشتمل المادة 48 على صلة وثيقة قدر الإمكان بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات دون أن تدرج في النص أشكال جديدة لتسوية النزاعات في النص.
    46. Australia encomia a la CDI por la labor realizada en cuanto a las contramedidas y la solución de controversias, de utilidad práctica inmediata para los Estados. UN ٤٦ - وقال إن وفده يشيد بعمل اللجنة بشأن التدابير المضادة وتسوية المنازعات، مما سيكون له قيمة عملية مباشرة بالنسبة للدول.
    436. El Relator Especial expresó la firme opinión de que la vinculación existente en la segunda parte entre las contramedidas y la solución de controversias era inviable y no podía mantenerse. UN 436- وأعرب عن اعتقاده الراسخ بأن الرابط في الجزء الثاني بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات ليس عملياً ولا يمكن الإبقاء عليه.
    445. Por otra parte, se expresaron dudas acerca de la evaluación del Relator Especial, que consideraba defectuoso el vínculo entre las contramedidas y la solución de controversias. UN 445- ومن ناحية أخرى أعرب البعض عن شكوكهم إزاء تقييم المقرر الخاص للرابط بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات بصفته تقييماً منقوصاً.
    385. Además el vínculo ahora existente entre las contramedidas y la solución de controversias presenta especiales dificultades que lo hacen problemático, cualquiera sea la posición que se adopte sobre la cuestión general de la forma del proyecto de artículos. UN 385- وهناك، علاوة على ذلك، بعض الصعوبات فيما يتعلق بالصلة الفعلية بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات مما يؤدي إلى إشكالية هذه الصلة، أياً كان الموقف الذي سيُتخذ بشأن المسألة العامة لشكل مشروع المواد.
    Además, se sugirió que se reforzase el párrafo 4 para dejar constancia de la necesidad de someter las controversias a procedimientos de solución antes de adoptar las contramedidas, con objeto de establecer un equilibrio adecuado mediante la inclusión en el proyecto de una referencia a la solución de controversias por terceros y el establecimiento de un método práctico para separar las contramedidas y la solución de controversias. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح تعزيز الفقرة 4 بحيث تعكس ضرورة إخضاع المنازعات للاجراءات المتاحة لتسوية المنازعات قبل اتخاذ التدابير المضادة وذلك من أجل إقامة توازن مناسب عن طريق إدراج إشارة في المشروع إلى قيام طرف ثالث بتسوية المنازعات وإيجاد طريقة عملية للفصل بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات.
    Existen dos cuestiones principales que deben resolverse en este momento: 1) si se debe conservar el tratamiento a las contratamedidas, y 2) la manera de abordar el vínculo explícito que existe entre las contramedidas y la solución de controversias, en vista de que no se ha resuelto el estatuto de la Tercera Parte y la forma que tendrá el propio proyecto de artículos. UN وهناك مسألتان أساسيتان ينبغي اتخاذ قرار بشأنهما في هذه المرحلة: (1) ما إذا كان ينبغي الإبقاء على معالجة التدابير المضادة، و(2) كيفية معالجة الصلة الواضحة بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات، مع مراعاة (693) انظر التقرير الأول للمقرر الخاص الحالي، A/CN.4/490، الفقرات 51 و84 إلى 86.
    La desvinculación entre las contramedidas y la solución de controversias se explica, en definitiva, por el hecho de que, de estar vinculados ambos conceptos, el Estado destinatario (ex hypothesi, el Estado que haya cometido un acto internacionalmente ilícito) tendría un derecho exclusivo a invocar la solución por terceros, derecho que debería conferirse igualmente al Estado lesionado, en lugar de que se adoptaran contramedidas. UN وسبب فك الارتباط بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات هو، باختصار، أن هذا الربط يعطي الدولة المستهدفة (التي يفترض أنها قد ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا) وحدها الحق في التماس التسوية بواسطة طرف ثالث، مع أن هذا الحق ينبغي أن يعطى بالتساوي للدولة المضرورة عوضا عن اتخاذ تدابير مضادة.
    Las delegaciones que han expresado su opinión al respecto han coincidido con la CDI en considerar que los tres aspectos del tema que parecen más problemáticos son los crímenes, las contramedidas y la solución de las controversias internacionales. UN وقد خلصت الوفود التي أعربت عن رأيها حول هذه النقطة إلى نفس ما خلصت إليه اللجنة بشأن الجوانب الثلاثة للموضوع التي تبدو أكثر إشكالا وهي: الجرائم، والتدابير المضادة وتسوية المنازعات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more