"las contrapartes iraquíes" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظراء العراقيون
        
    • النظراء العراقيين
        
    Las carcazas estaban cubiertas por una capa de tierra apelmazada que se encontró también en la parte superior de las piezas de los filtros, a pesar de que las tapaderas estaban en su lugar; las contrapartes iraquíes no dieron explicación al respecto. UN وكان الغلاف مكسوا بطبقة صلبة من التربة ووجدت أيضا على رؤوس عناصر الترشيح رغم أن اﻷغطية كانت في مكانها. ولم يقدم النظراء العراقيون تفسيرا لهذا.
    las contrapartes iraquíes facilitaron esta labor haciendo todo cuanto estuvo en su poder para permitir el acceso a los hornos, cisternas, etc. Algunas piezas de equipo, por ejemplo los hornos giratorios para la obtención de UO2 y de diuranato de amonio, contenían una concentración considerable. UN وقد يسر النظراء العراقيون إنجاز هذا العمل حيث قدموا الموارد التي أتاحت الوصول الى اﻷفران والصهاريج وما إليها. وقد وجد أن بعض قطع المعدات، مثل اﻷفران الدوارة لثاني أكسيد اليورانيوم وثنائي يورانات اﻷمونيوم، تحتوي قدرا كبيرا من المواد.
    las contrapartes iraquíes suministraron al equipo del OIEA durante la misión de inspección algunos documentos técnicos importantes relacionados con los antiguos programas de armas nucleares, aunque, en algunos casos, el traspaso de estos documentos se demoró inexplicablemente casi al término de la misión de inspección. UN وأثناء بعثة التفتيش، قام النظراء العراقيون بموافاة فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعدد من الوثائق التقنية الهامة المتصلة بالبرامج السابقة لﻷسلحة النووية.
    Celebró tres reuniones plenarias con las contrapartes iraquíes de la Comisión, encabezados por el Viceprimer Ministro, el Sr. Tariq Aziz. UN وعقد ثلاث جلسات عامة مع النظراء العراقيين للجنة الذين كان يترأسهم نائب رئيس الوزراء السيد طارق عزيز.
    Nuevamente se ha pedido a las contrapartes iraquíes que ubiquen estos elementos y que los faciliten para su inspección. UN ولقد طلب إلى النظراء العراقيين مرة أخرى أن يحددوا مواقع هذه البنود وأن يسمحوا بتفتيشها.
    No está claro de qué parte del proceso en Al Jesira proceden estos filtros y se tratará de recabar una aclaración de las contrapartes iraquíes. UN والجزء الذي أخذت منه هذه المرشحات، وهو من أجزاء العملية التي كانت قائمة في الجزيرة، غير معروف تماما، وسوف يطلب بيان في هذا الشأن من النظراء العراقيين.
    las contrapartes iraquíes dieron dos explicaciones. UN وقدم النظراء العراقيون تعليلان.
    las contrapartes iraquíes dijeron que, a pesar de que se habían logrado progresos prometedores en la producción de cilindros de conformación por estirado con acero al níquel de muy bajo contenido de carbono, se estaba haciendo evidente que era preferible la tecnología de fibra de carbono. UN وذكر النظراء العراقيون أنه بالرغم من أنهم قد حققوا تقدما مشجعا في إنتاج اسطوانات مكونة انسيابيا من الفولاذ اﻹصلادي إلا أنه كان يتزايد بوضوح أن تكنولوجيا اﻷلياف الكربونية أفضل.
    En un caso en particular, las contrapartes iraquíes admitieron que sus declaraciones anteriores sobre las marcas de los agentes químicos con que se rellenarían las ojivas habían sido completamente erróneas. UN وفي إحدى الحالات، سلم النظراء العراقيون بأن بياناتهم السابقة بشأن العلامات التي تحملها الرؤوس الحربية الكيمياوية عن العوامل المستعملة فيها كانت بيانات خاطئة تماما.
    las contrapartes iraquíes sometían a interrogatorio a los Inspectores Jefes para tratar de obtener información sobre los demás inspectores, incluidas su nacionalidad y conocimientos técnicos y sobre lo que buscaban. UN فقد وجه النظراء العراقيون إلى كبار المفتشين مجموعة أسئلة عن تفاصيل تتعلق بالمفتشين اﻵخرين، بما في ذلك جنسياتهم وخبراتهم والشيء الذي يبحثون عنه.
    En las conversaciones, las contrapartes iraquíes fueron solícitos en un grado sin precedentes y demostraron una evidente sensación de alivio al poder hablar acerca de cuestiones que con anterioridad habían negado o respecto de las cuales habían persistido en defender explicaciones de una credibilidad sumamente dudosa. UN وكان النظراء العراقيون متجاوبين أثناء المناقشات بدرجة غير مسبوقة وكان يبدو عليهم شعور واضح بالارتياح ﻷنهم يستطيعون التحدث في مسائل كانوا إما نفوها في السابق، أو كانوا يثابرون في الدفاع عنها في تفسيرات كانت مصداقيتها موضع تساؤلات كثيرة.
    Sin embargo, se había sacado gran parte del material de su lugar de almacenamiento habitual en los edificios respectivos de los reactores de investigación, algo que las contrapartes iraquíes explicaron diciendo que la medida se había tomado con el objetivo de prevenir la propagación de la contaminación causada por los ataques aéreos contra los edificios donde se encontraban los reactores de investigación. UN على أن كثيرا من هذه المواد قد أزيلت من موقع تخزينها المعتاد في كل مبنى من مباني مفاعل البحوث، وأوضح النظراء العراقيون أن هذا اﻹجراء تم اتخاذه بهدف منع انتشار التلويث الناجم عن الضربات الجوية التي تعرضت لها مباني مفاعل البحوث.
    Según las contrapartes iraquíes, habían optado por conservar los componentes de que disponían hasta que se hubieran acumulado suficientes para construir el sistema de separadores de 50 máquinas y poder utilizar el tiempo entre tanto para perfeccionar el diseño del sistema de separadores a fin de optimizarlo a las características de la centrifugadora. UN ووفقا لما ذكره النظراء العراقيون فقد اختاروا حفظ المكونات المتاحة حتى يجمعوا ما يكفي لبناء سلسلة متتالية مكونة من ٥٠ ماكينة واستخدام الوقت المنقضي لتحسين تصميم السلسلة لجعله مناسبا بأقصى درجة لصفات ماكينة الطرد المركزي.
    Durante la misión de inspección, las contrapartes iraquíes suministraron al equipo del OIEA algunos documentos técnicos importantes relacionados con los antiguos programas de armas nucleares, aunque, en algunos casos, la entrega demoró inexplicablemente hacia el término de la misión de inspección. UN وأثناء بعثة التفتيش، قام النظراء العراقيون بموافاة فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعدد من الوثائق التقنية الهامة المتصلة بالبرامج السابقة لﻷسلحة النووية. ومع ذلك، ففي بعض الحالات كان التسليم يتأخر، دون تفسير، حتى نهاية بعثة التفتيش.
    19. las contrapartes iraquíes y el Director General de Umm Al Ma ' arik se comprometieron en empeñarse en todo lo posible para asegurar: continuidad del suministro de electricidad al sistema de vigilancia; continuidad de la iluminación del taller, a un nivel no inferior al 50% de la plena capacidad, y eliminación de obstrucciones del campo de visión de las cámaras. UN ٩١ - ولقد تعهد النظراء العراقيون والمدير العام لمنطقة أم المعارك ببذل قصاراهم من أجل: كفالة استمرار الامدادات الكهربية لنظام المراقبة؛ وضمان مواصلة اﻹضاءة في الورشة، بمعدل لا يقل عن ٠٥ في المائة من الطاقة الكاملة؛ وتأمين تجنب إعاقة نطاق التصوير أمام الكاميرات.
    No cabe duda de que las contrapartes iraquíes han realizado ingentes esfuerzos para dar a conocer no sólo a los distintos jefes de tarea reconocidos anteriormente sino también a gran parte del personal científico y de apoyo técnico. UN ومن الواضح أن النظراء العراقيين بذلوا جهودا مهمة لاتاحة مختلف قادة المهام المعترف بهم سابقا فحسب، بل وأتاحوا أيضا عددا كبيرا من الموظفين العاملين في مجال الدعم العلمي والتقني.
    Es sabido que el OIEA, en algunas ocasiones, ha emplazado a las contrapartes iraquíes para que admitan que esa instalación se había utilizado para producir cantidades apreciables de material nuclear que debió declararse al OIEA de conformidad con el artículo 43 del Acuerdo sobre Salvaguardias. UN ومما يجدر تسجيله أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قامت، في عدد من المناسبات، بمواجهة النظراء العراقيين بأن المرفق قد استخدم في معالجة كميات كبيرة من المواد النووية التي كان ينبغي إعلانها للوكالة وفقا للمادة ٤٣ من اتفاق الضمانات.
    Se planteó la cuestión de la documentación y se pidió a las contrapartes iraquíes que buscaran dibujos e informes que pudieran utilizarse para corroborar sus explicaciones sobre el proyecto de armas radiológicas. UN وأثيرت مسألة الوثائق وطُلب الى النظراء العراقيين البحث عن الرسومات والتقارير التي يمكن أن تُستخدم لتأييد تعليلهم لمشروع اﻷسلحة اﻹشعاعية.
    La cooperación de las contrapartes iraquíes fue satisfactoria. UN ٣ - وكان التعاون من النظراء العراقيين مرضيا.
    - Realizar inspecciones en instalaciones o predios visitados anteriormente en relación con el anexo 2 del plan para la vigilancia y verificación permanentes y mantener conversaciones con las contrapartes iraquíes en relación con el alcance y el formato de los informes conexos. UN - الاضطلاع بتفتيشات للمرافق أو المنشآت أو المواقع التي سبقت زيارتها فيما يتصل بالمرفق ٢ لخطة الرصد والتحقق المستمرين، وإجراء مشاورات مع النظراء العراقيين بشأن نطاق وقالب التقارير ذات الصلة؛
    5. Durante la primera de estas inspecciones (en Tuwaitha) se analizaron en detalle los requisitos sobre el alcance y el formato de los informes antes mencionados con las contrapartes iraquíes. UN ٥ - وأثناء أول عملية تفتيش من هذه التفتيشات )بالتويثة(، نوقشت مع النظراء العراقيين تفاصيل المتطلبات المتعلقة بنطاق وقالب التقارير السالفة الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more