"las contribuciones aportadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساهمات المقدمة
        
    • التبرعات المقدمة
        
    • المساهمات التي تقدم
        
    • التبرعات المدفوعة
        
    • للمساهمات المقدمة
        
    • المساهمات الواردة
        
    • المساهمات المدفوعة
        
    • المساهمات التي قدمتها
        
    • بالمساهمات المقدمة
        
    • مجموع المساهمات
        
    • التبرعات التي قدمت
        
    • الإسهامات المقدمة
        
    • التبرعات المقدﱠمة
        
    • المساهمات المقدَّمة
        
    • المساهمات التي تقدمها
        
    Esa información, señaló, debía indicar las contribuciones aportadas a los fondos fiduciarios de la CLD, por fuentes. UN وأكدت أن هذه المعلومات يجب أن تورد بحسب مصدر مبالغ المساهمات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية لاتفاقية مكافحة التصحر.
    Según la información proporcionada por los donantes y los organismos a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, las contribuciones aportadas fuera del marco del llamamiento consolidado ascendieron a 16,8 millones de dólares. UN وبلغت المساهمات المقدمة خارج إطار النداء الموحد والتي أبلغ عنها المانحون والوكالات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية 16.8 مليون دولار.
    Su función consiste en programar y revisar la utilización de las contribuciones aportadas al Fondo Fiduciario. UN وهي تُدعى إلى برمجة واستعراض استخدام التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني.
    15. las contribuciones aportadas con arreglo a lo dispuesto en los incisos b) y c) del párrafo 11párrafo 12 se utilizarán de acuerdo con los términos y condiciones, coherentes con los objetivos del Convenio y con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, que acuerden el contribuyente y el (los) jefe(s) de la secretaría del Convenio. UN 15 - تستخدم المساهمات التي تقدم بموجب الفقرتين 12 (ب) و(ج) طبقاً للشروط الخاصة بذلك وبما لا يتعارض مع مرامي الاتفاقية ومع اللوائح والقواعد المالية للأمم المتحدة حسبما يتم الاتفاق عليه بين رئيس (رؤساء) أمانة الاتفاقية ومقدم المساهمة.
    Se realizaron gastos por un valor superior a las contribuciones aportadas y a otros recursos disponibles, en contravención de lo dispuesto en los estatutos pertinentes. UN وقد صرفت النفقات بما يتجاوز التبرعات المدفوعة والموارد المتاحة اﻷخرى خلافا للنظم اﻷساسية المناسبة.
    A juicio del Irán, dicho congreso también ofrecería una buena oportunidad de evaluar las contribuciones aportadas por otras organizaciones que se ocupan del derecho mercantil internacional UN وأوضح أن إيران تعتقد أن المؤتمر من شأنه أيضا أن يوفر فرصة طيبة لتقويم المساهمات المقدمة من منظمات أخرى تعمل في ميدان القانون التجاري الدولي.
    A continuación se reseña la aplicación de las recomendaciones del proceso de consultas a este respecto, en lo que se refiere a las contribuciones aportadas al presente informe. UN ويرد أدناه بيانٌ بالتطورات الحاصلة في تنفيذ نتائج العملية الاستشارية في هذا المجال، كما وردت في المساهمات المقدمة لإعداد هذا التقرير.
    Habida cuenta del monto de las contribuciones aportadas por los donantes, el Fondo para pequeños subsidios únicamente logró desembolsar 250.000 dólares en 2011. UN ونظراً لمستوى المساهمات المقدمة من الجهات المانحة، لم يتمكن مرفق المِنح الصغيرة من تقديم سوى 000 250 دولار كمِنح في عام 2011.
    En nombre del país afectado, el Departamento hace llamamientos a la comunidad internacional para que preste asistencia inmediata a las víctimas del desastre y actualiza continuamente las necesidades humanitarias, atendiéndolas con las contribuciones aportadas por conducto del Departamento o el sistema de las Naciones Unidas y por la comunidad internacional en general. UN وتوجه إدارة الشؤون الانسانية، بالنيابة عن البلد المتضرر، نداءات الى المجتمع الدولي لتقديم مساعدات إغاثة فورية الى ضحايا الكارثة، كما تقوم بصورة مستمرة باستكمال تقديرات الاحتياجات الانسانية وموازنتها مع المساهمات المقدمة من خلال الادارة ومن خلال منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بوجه عام.
    Su función consiste en programar y revisar la utilización de las contribuciones aportadas al Fondo Fiduciario. UN وهي تُدعى إلى برمجة واستعراض استخدام التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني.
    a En este cuadro se incluyen las contribuciones aportadas fuera de los presupuestos prorrateados (que figuran en los cuadros 2 y 4). UN )أ( يشمل هذا الجدول التبرعات المقدمة خارج الميزانيات الممولة من اﻷنصبة المقررة )انظر الجدولين ٢ و ٤ للاطلاع عليها(.
    En el total proyectado se prevé que las contribuciones aportadas en el marco de la donación de Dinamarca volverán a cubrir los gastos conexos y que los ingresos y gastos proyectados, que figuran en el cuadro 1, ascenderán a 700.000 dólares. UN ويتوقع المجموع المسقط أن تغطي التبرعات المقدمة في إطار المنحة الدانمركية النفقات ذات الصلة مرة أخرى وأن يبلغ مجموع اﻹيرادات والنفقات المتنبأ بها، والواردة في الجدول ١، ٠,٧ مليون دولار.
    4. las contribuciones aportadas con arreglo a lo dispuesto en los incisos b) y c) del párrafo 12 se utilizarán de acuerdo con los términos y condiciones, coherentes con los objetivos del Convenio y con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, que acuerden el contribuyente y el jefe de la secretaría del Convenio. UN 4 - تستخدم المساهمات التي تقدم عملاً بالفقرتين 12 (ب) و(ج)، وفقاً للأحكام والشروط المتماشية مع مرامي الاتفاقية والنظام المالي للأمم المتحدة، التي يتم الاتفاق عليها بين رئيس أمانة الاتفاقية والجهة مقدمة المساهمة.
    Las transacciones se efectuaron de conformidad con el Reglamento Financiero y la autorización legislativa pertinente, salvo los gastos que sobrepasaron las contribuciones aportadas y otros recursos disponibles. UN وكانت المعاملات متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي ذوي الصلة باستثناء النفقات التي تتجاوز التبرعات المدفوعة والموارد اﻷخرى المتاحة.
    Jordania adujo además que el Comité debería tener el cometido de crear un grupo de trabajo que sirviera de centro de coordinación de las contribuciones aportadas por todas las partes interesadas. UN ورأى الأردن أنه ينبغي أن يناط باللجنة إنشاء فريق عامل يكون بمثابة مركز تنسيق للمساهمات المقدمة من جميع أصحاب المصلحة.
    Todos los gastos propuestos se compensan con ingresos, es decir las contribuciones aportadas por las otras organizaciones con sede en Viena y la ONUDI. UN وكل النفقات المقترحة تسويها الايرادات، أي المساهمات الواردة من المنظمات الأخرى التي يوجد مقرها في فيينا ومن اليونيدو.
    Como puede observarse en el cuadro 1, en 1998 las contribuciones aportadas ascendieron solamente a 664.630 dólares. UN وكما يتضــح مــن الجــدول رقم ١، فإن المساهمات المدفوعة لم تزد عن ٦٣٠ ٦٦٤ دولارا في عام ١٩٩٨.
    Pese a las contribuciones aportadas por donantes importantes el otoño pasado, la reserva nacional de alimentos alcanzará para atender el 51% de las necesidades. UN ورغم المساهمات التي قدمتها الجهات المانحة الرئيسية هذا الخريف، فإن نسبة احتياطي الغذاء الوطني تبلغ 51 في المائة من الاحتياجات.
    2. Acoge con beneplácito el aumento de los ingresos ordinarios del UNFPA en 2009 y las contribuciones aportadas por los países en que se ejecutan programas; UN 2 - يرحب بالزيادة المسجلة في عام 2009 في مستوى الإيرادات العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان ويرحب أيضا بالمساهمات المقدمة من البلدان المستفيدة من البرامج؛
    Después de terminado un proyecto, la Organización devolverá a cada contribuyente una parte de los fondos que sobren, en proporción a su participación en el total de las contribuciones aportadas originalmente para la financiación de ese proyecto, a menos que se haya acordado otra cosa con el contribuyente. UN وبعد انجاز مشروع ما، تعيد المنظمة إلى كل مساهم في مشاريع محددة ما يتبقى من أموال بنسبة نصيب كل مساهم في مجموع المساهمات التي أتيحت أصلاً لتمويل ذلك المشروع، ما لم يوافق المساهم على خلاف ذلك.
    Se han agotado prácticamente las contribuciones aportadas hasta ahora al Fondo Fiduciario y será preciso disponer de nuevos recursos para apoyar la siguiente etapa del proceso de paz. UN وقد استهلكت تقريبا التبرعات التي قدمت للصندوق الاستئماني حتى الآن وسيحتاج دعم المرحلة الجديدة لعملية السلام إلى موارد جديدة.
    La participación del Secretario General en estas sesiones y consultas fue de gran utilidad, pues permitió entender más a fondo las cuestiones tratadas y las contribuciones aportadas a la labor del Consejo. UN وقد أعطت مشاركته في الجلسات والمشاورات آراء متعمقة جدا في القضايا التي يعالجها المجلس وفي الإسهامات المقدمة في هذه الأعمال.
    las contribuciones aportadas al fondo fiduciario habían cubierto la totalidad del presupuesto de la evaluación, estimado en 289.000 dólares. UN وقد غطت التبرعات المقدﱠمة إلى الصندوق الاستئماني الميزانية الكلية المقدﱠرة للتقييم وقدرها ٠٠٠ ٩٨٢ دولار تغطية كاملة.
    Según indicó Alemania, como las contribuciones aportadas a los partidos políticos eran objeto de una exención impositiva, mientras que las donaciones a los candidatos individuales sin afiliación a un partido político no podían acogerse a ese derecho, la mayoría de los donantes contribuía a los partidos políticos. UN وأشارت ألمانيا إلى أن معظم المانحين يقدِّمون مساهمات لصالح الأحزاب السياسية؛ وذلك نظراً لأن المساهمات المقدَّمة إلى الأحزاب السياسية تُخصم من الدخل الخاضع للضريبة وهو ما لا ينطبق على الهبات المقدَّمة إلى فرادى المرشحين غير المنتمين إلى أي حزب سياسي.
    Se tenía la impresión de que las contribuciones aportadas por los pueblos indígenas de África, como los masai, los hadzabe, los barabaig, los fulani, los pigmeos y los bereberes se consideraban poco importantes en el plano nacional. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المساهمات التي تقدمها شعوب أفريقية أصلية كالماساي والهادزبِ والبارابايغ والفولاني والبيغمي والبربر تعتبر غير ذات شأن على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more