Esta hipótesis requerirá un aumento del 17,31% en las contribuciones de las Partes. | UN | وسيتطلب هذا السيناريو زيادة بنسبة 17.31 في المائة في مساهمات الأطراف. |
y 596.000 para sufragar los gastos de la Reunión Extraordinaria de las Partes, para velar por que las contribuciones de las Partes en 2004 se pudieran mantener a los niveles fijados en 2003. | UN | وذلك بهدف الحفاظ على مساهمات الأطراف في عام 2004 عند المستوى المحدد في عام 2003. |
iii) Examinar las contribuciones de las Partes a la aplicación de la Convención; | UN | ' 3` استعراض إسهامات الأطراف في تنفيذ الاتفاقية. |
La ejecución de ese presupuesto supondría un incremento de más del 17% en las contribuciones de las Partes al presupuesto básico. | UN | وتنفيذ هذه الميزانية الطارئة من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تتجاوز 17 في المائة من اشتراكات الأطراف في الميزانية الأساسية. |
II. SÍNTESIS Y ANÁLISIS PRELIMINAR DE las contribuciones de las Partes Y LOS OBSERVADORES 7 - 37 5 | UN | ثانياً- تحليل وتجميع أوَّلي لمساهمات الأطراف والجهات المراقبة 7 -37 5 |
Garantizar la gestión y administración financieras de la Secretaría: controlar y dar seguimiento a los ingresos y gastos del presupuesto, incluso las contribuciones de las Partes y los donantes; elaborar cartas de acuerdo y memoranda de entendimiento; preparar viajes de la Secretaría; archivar la correspondencia, contratar nuevo personal. | UN | ضمان الإدارة المالية والإدارة العامة للأمانة: رصد ومتابعة إيرادات ومصروفات الميزانية، بما في ذلك المساهمات المقدمة من الأطراف والمانحين؛ وإعداد الاتفاقات ومذكرات التفاهم؛ والتحضير لسفر أعضاء الأمانة؛ وتنظيم المراسلات، وتوظيف موظفين جدد. |
En los proyectos de presupuesto para 2008 y 2009 se prevé mantener las contribuciones de las Partes en los niveles actuales. | UN | وتتوخى الميزانيتان المقترحتان لعامي 2008 و2009 المحافظة على مساهمات الأطراف عند مستوياتها الحالية. |
las contribuciones de las Partes se basan en la escala de cuotas de las Naciones Unidas ajustada para tener en cuenta la diferencia entre los miembros de las Naciones Unidas y las Partes en el Convenio de Basilea; | UN | وتقوم مساهمات الأطراف على أساس جدول الأنصبة المقرر للأمم المتحدة معدلاً وفقاً لاعتبارات الاختلاف بين عضوية الأمم المتحدة والأطراف في اتفاقية بازل؛ |
Un mayor retiro de las reservas en 2006 y 2008 ayudaría a reducir las diferencias y también a que las contribuciones de las Partes se mantuvieran relativamente estables. | UN | ومن شأن زيادة السحب في عامي 2006 و2008 أن تساعد على تحقيق ذلك كما أنها ستساعد على الإبقاء على مساهمات الأطراف مستقرة إلى حد ما. |
No obstante, dijo que le preocupaban los incrementos progresivos en los presupuestos, que, naturalmente, se traducían en incrementos de las contribuciones de las Partes que eran países en desarrollo. | UN | وقالت إنه تود رغماً عن ذلك في الإعراب عن انشغالها بشأن الزيادات المتوالية في الميزانية التي تترجم بطبيعة الحال إلى زيادات في مساهمات الأطراف من البلدان النامية. |
El programa propuesto supone un aumento del 18,8% en el presupuesto con cargo al Fondo Fiduciario del CB respecto del bienio 2007 - 2008 y un aumento de 26,3% en las contribuciones de las Partes. | UN | وينطوي البرنامج المقترح على زيادة بنسبة 18.8 في المائة في ميزانيه الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل مقارنة بميزانيته لفترة السنتين 2007 - 2008، وزيادة بنسبة 26.3 في المائة في مساهمات الأطراف. |
las contribuciones de las Partes para lograrlo deben regirse por los principios y disposiciones de la Convención, en particular el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas y las respectivas capacidades. | UN | وينبغي أن تسترشد مساهمات الأطراف في تحقيق هذا الهدف بمبادئ الاتفاقية وأحكامها، لا سيما مبدأ مسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، وقدرات كل منها. |
iii) Examinar las contribuciones de las Partes a la aplicación de la Convención; | UN | `3` استعراض إسهامات الأطراف في تنفيذ الاتفاقية. |
iii) Examinar las contribuciones de las Partes a la aplicación de la Convención; | UN | `3` استعراض إسهامات الأطراف في تنفيذ الاتفاقية. |
La ejecución de este presupuesto daría lugar a un aumento de más del 17% en las contribuciones de las Partes al presupuesto básico. | UN | وستترتب على تنفيذ هذه الميزانية الطارئة زيادةٌ في اشتراكات الأطراف في الميزانية الأساسية بنسبة تربو على 17 في المائة. |
Los niveles de reducción en 2008, 2009, 2010 y 2011 se han fijado con miras a mantener un nivel constante de las contribuciones de las Partes hasta 2011, inclusive. | UN | وحددت مستويات السحب في 2008 و2009 و2010 و2011 بغرض المحافظة على مستوى ثابت من اشتراكات الأطراف حتى عام 2011 وشاملة له. |
II. SÍNTESIS Y ANÁLISIS PRELIMINAR DE las contribuciones de las Partes Y LOS OBSERVADORES | UN | ثانياً - تجميع وتحليل أولي لمساهمات الأطراف والجهات المراقبة |
Gestión y administración financieras de la Secretaría: supervisar y dar seguimiento a los ingresos y gastos presupuestarios, incluso a las contribuciones de las Partes y los donantes; redactar cartas de acuerdo y memoranda de entendimiento; preparar viajes de la Secretaría; archivar la correspondencia; contratar nuevo personal. | UN | الإدارة المالية والإدارة العامة للأمانة: رصد ومتابعة إيرادات ومصروفات الميزانية، بما في ذلك المساهمات المقدمة من الأطراف والمانحين؛ وإعداد الاتفاقات ومذكرات التفاهم؛ والتحضير لسفر أعضاء الأمانة؛ وتنظيم المراسلات، وتوظيف موظفين جدد. |
Escala indicativa de las contribuciones de las Partes en la Convención para el bienio 2008-2009 | UN | المرفق الجدول الإرشادي لاشتراكات الأطراف في الاتفاقية لفترة السنتين ٢٠٠8-٢٠٠9 |
92. Antecedentes. En el documento FCCC/SBI/2010/INF.5 se ofrece información actualizada sobre la situación de las contribuciones de las Partes al 15 de mayo de 2010. | UN | 92- معلومات أساسية: ترد في الوثيقة FCCC/SBI/2010/INF.5 معلومات عن الحالة الأخيرة لإسهامات الأطراف حتى تاريخ 15 أيار/مايو 2010. |
61. En el cuadro 5 del anexo II del presente informe figura un resumen de las contribuciones de las Partes en apoyo de la labor relativa a la aplicación conjunta durante el bienio 2010-2011. | UN | 61- ويتضمن الجدول 5 الوارد في المرفق الثاني لهذا التقرير موجزاً بمساهمات الأطراف في دعم أعمال التنفيذ المشترك في الفترة 2010-2011. |
El total de fondos disponibles para el bienio asciende a 5.444.978 dólares, lo que comprende la suma destinada a actividades del DIT en el presupuesto básico, los fondos para actividades suplementarias arrastrados del bienio 2004-2005, las contribuciones de las Partes al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias durante 2006 y las tasas del DIT recibidas en 2007. | UN | ويبلغ مجموع الأموال المتوفرة لفترة السنتين 978 444 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة ويشتمل على المبلغ المخصص لأنشطة سجل المعاملات الدولي في إطار الميزانية الأساسية، وترحيل الأموال للأنشطة التكميلية من فترة السنتين 2004-2005، ومساهمات الأطراف في الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية خلال عام 2006، ورسوم الاشتراك في سجل المعاملات الدولي المحصلة في عام 2007. |
Además, se encarga de la recaudación de fondos a fin de movilizar recursos para la labor sobre el MDL y administra las contribuciones de las Partes y los ingresos provenientes de las tasas de acreditación y de registro. | UN | وتقوم الأمانة بجهود لجمع الأموال لتعبئة الموارد اللازمة للعمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة وتشرف على المساهمات الواردة من الأطراف وإيرادات رسوم الاعتماد والتسجيل. |
En el documento FCCC/SBI/2009/INF.10 se ofrece información actualizada sobre la situación de las contribuciones de las Partes al 15 de noviembre de 2009. | UN | كما ترد في الوثيقة FCCC/SBI/2009/INF.10 معلومات عن الحالة الأخيرة لما سددته الأطراف من اشتراكات في الميزانية حتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |