Reconociendo las contribuciones hechas por el Foro Técnico y el Foro de la Generación Espacial a UNISPACE III, | UN | وإذ تسلم بمساهمات الملتقى التقني وملتقى جيل الفضاء في يونيسبيس الثالث، |
Celebró las contribuciones hechas por esas entidades al examen de los informes de los Estados partes. | UN | ورحبت بمساهمات هذه الوكالات والمنظمات فيما يتعلق بالنظر في تقارير الدول الأطراف. |
En particular, la CAPI valora las contribuciones hechas por los representantes del personal. | UN | وتعتز لجنة الخدمة المدنية الدولية، على وجه الخصوص، بالمساهمات المقدمة من ممثلي الموظفين. |
Su función es consolidar las contribuciones hechas por organismos de cooperación bilateral y multilateral que comparten los mismos objetivos. | UN | ويتمثل دور هذا البرنامج في دمج المساهمات المقدمة من وكالات التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تشترك في هذه اﻷهداف نفسها. |
El Secretario General agradece las contribuciones hechas por los Estados Miembros, los organismos competentes de las Naciones Unidas y los organismos no gubernamentales. | UN | 59- يرحب الأمين العام بالمساهمات التي قدمتها الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والوكالات غير الحكومية. |
4. Acoge con beneplácito las contribuciones hechas por los donantes al programa de asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino. | UN | 4 - يرحب بالتبرعات المقدمة من المانحين إلى برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Viet Nam también acoge con satisfacción las contribuciones hechas por los principales protagonistas del Foro y por la organización internacional, en particular las Naciones Unidas, en los seminarios sobre seguridad y desarme celebrados bajo los auspicios de esas organizaciones. | UN | كما أن فييت نام ترحب بإسهامات الأطراف الرئيسية في المحفل، وإسهامات المنظمات الدولية، وخاصة الأمم المتحدة، في الحلقات الدراسية التي تعقد حول الأمن ونزع السلاح تحت رعاية تلك المنظمات. |
Un informe actualizado de todas las contribuciones hechas por los Estados Miembros aparece en el anexo I del presente informe. | UN | ويرد في المرفق اﻷول لهذا التقرير تقرير مستكمل عن مجموع التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
Reconocemos las contribuciones hechas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en sus cinco años de existencia, para incrementar la responsabilidad en materia de gestión dentro de la Organización. | UN | ونحن نعرب عن تقديرنا لمساهمات مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي خلال مدة وجوده البالغة خمس سنوات من حيث زيادة الخضوع للمحاسبة في اﻹدارة داخل المنظمة. |
7. Expresa su agradecimiento por las contribuciones hechas por las Partes al Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención y al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias; | UN | 7- يعرب عن تقديره للأطراف على الاشتراكات التي سددتها للصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية الإطارية، والصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية؛ |
Celebró las contribuciones hechas por esas entidades al examen de los informes de los Estados partes. | UN | ورحبت بمساهمات هذه الوكالات والمنظمات فيما يتعلق بالنظر في تقارير الدول الأطراف. |
Celebró las contribuciones hechas por esas entidades al examen de los informes de los Estados partes. | UN | ورحبت بمساهمات هذه الوكالات والمنظمات فيما يتعلق بالنظر في تقارير الدول الأطراف. |
Celebró las contribuciones hechas por esas entidades al examen de los informes de los Estados partes. | UN | ورحبت بمساهمات هذه الوكالات والمنظمات فيما يتعلق بالنظر في تقارير الدول الأطراف. |
Reconociendo las contribuciones hechas por los Estados de África al desarrollo de normas regionales para la protección de refugiados y repatriados, y tomando nota con reconocimiento de que los países de asilo acogen a los refugiados animados de un espíritu humanitario y de solidaridad y hermandad africanas, | UN | وإذ تعترف بمساهمات الدول اﻷفريقية في وضع معايير إقليمية لحماية اللاجئين والعائدين، وإذ تلاحظ مع التقدير أن بلدان اللجوء تستضيف اللاجئين بروح تتسم باﻹنسانية، وبروح من التضامن واﻹخاء اﻷفريقيين، |
La SADC toma nota con agradecimiento de las contribuciones hechas por los congresos de las Naciones Unidas, en el sentido de que facilitan el intercambio de opiniones y recomiendan opciones normativas en los niveles nacional, subregional e internacional. | UN | وتنوّه هذه الجماعة مع التقدير بالمساهمات المقدمة من مؤتمرات الأمم المتحدة حيث أنها تُيسر تبادل الآراء وتوصي بخيارات في السياسات على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والدولية. |
86. El Grupo de Trabajo acoge complacido las contribuciones hechas por las organizaciones no gubernamentales y estima que tienen una importancia particular habida cuenta de la experiencia directa que estas organizaciones han adquirido sobre el terreno en los países en desarrollo. | UN | ٦٨- ويرحب الفريق العامل مع التقدير بالمساهمات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ويرى انها تتسم بأهمية خاصة نظرا للخبرة الميدانية التي اكتسبتها هذه المنظمات في البلدان النامية. |
La Junta Ejecutiva tuvo ante sí para su información un informe sobre las contribuciones hechas por gobiernos y otras fuentes (E/ICEF/1995/CRP.45). | UN | ٥٢٨ - كان معروضا على المجلس التنفيذي للعام تقريرا عن المساهمات المقدمة من الحكومات ومن مصادر أخرى E/ICEF/1995/CRP.45)(. |
Su función es consolidar las contribuciones hechas por organismos de cooperación bilateral y multilateral que comparten los mismos objetivos. | UN | ويتمثل دور هذا البرنامج في دمج المساهمات المقدمة من وكالات التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تشترك في هذه اﻷهداف نفسها. |
16. El Consejo agradece las contribuciones hechas por los gobiernos donantes al Fondo Fiduciario para el socorro en casos de desastre y toma nota de que las contribuciones no asignadas a la reserva de ese Fondo Fiduciario podrían aumentarse convenientemente y, por consiguiente, exhorta a que se hagan nuevas contribuciones a esa reserva. | UN | " ١٦ - ويسلم المجلس بالمساهمات التي قدمتها الحكومات المانحة في الصندوق الاستئماني للمساعدة الغوثية في حالات الكوارث، وهو يلاحظ أنه يمكن القيام على نحوٍ مُجْدٍ بزيادة المساهمات غير المخصصة في احتياطي هذا الصندوق، ومن ثم، فهو يشجع بقوة على توفير مزيد من المساهمات في هذا الاحتياطي. |
4. Acoge con beneplácito las contribuciones hechas por los donantes al programa de asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino. | UN | 4- يرحب بالتبرعات المقدمة من المانحين إلى برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
134. Ghana reconoció las contribuciones hechas por Cuba a la educación y la salud a nivel mundial a pesar de las limitaciones. | UN | 134- وأشادت غانا بإسهامات كوبا في التعليم والصحة عموماً، رغم القيود المفروضة عليها. |
Se indicó que las contribuciones hechas por las organizaciones internacionales a fondos fiduciarios y proyectos habían adquirido mayor relevancia como método eficaz de promover la creación de capacidad en los Estados en desarrollo. | UN | 126 - ولوحظ أن تزايد الاعتماد على التبرعات المقدمة من المنظمات الدولية إلى الصناديق الاستئمانية والمشاريع هو وسيلة فعالة تكفل تشجيع بناء القدرات اللازمة للبلدان النامية. |
También prestará asistencia al Organismo Sueco de Desarrollo Internacional a cumplir su objetivo en relación con la evaluación del impacto ambiental de las contribuciones hechas por la asistencia al desarrollo en el exterior. | UN | وسيساعد هذا أيضا الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي في تحقيق هدفها المتعلق بتقييمات الأثر البيئي لمساهمات المساعدة الإنمائية لما وراء البحار. |
7. Expresa su agradecimiento por las contribuciones hechas por las Partes al Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención y al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias, especialmente por las generosas contribuciones a la labor del Grupo de Trabajo Especial para la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención; | UN | 7- يعرب عن تقديره للأطراف على الاشتراكات التي سددتها للصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية الإطارية، والصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية، ويعرب عن تقديره بشكل خاص للتبرعات السخية المقدمة لعمل الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية؛ |
Nosotros respetamos las contribuciones hechas por los Karstens a esta comunidad, al alcalde, al fiscal del estado, a ambos en sus respectivas campañas. | Open Subtitles | نحن نحترم التبرعات التي قدمتها مؤسسة كارتسن للمجتمع ومكتب العمدة والولاية في حملاتهم الإنتخابية أردت فقط التأكد أننا علي وفاق |
Entre los ejemplos de las contribuciones hechas por el OIEA se cuentan los importantes trabajos sobre la irradiación alimentaria, el empleo de isótopos en la medicina y el control de las plagas. | UN | وتتضمن أمثلة على هذه اﻹسهامات المقدمة من الوكالة الدولية العمل الهام بشأن تخليص الغذاء من اﻹشعاع، والنظائر الطبية ومكافحة اﻵفات. |