6. Decide no aceptar la recomendación de los auditores sobre las contribuciones indicativas mínimas a la luz de la decisión 6/COP.2; | UN | 6- يقرر عدم قبول توصية مراجعي الحسابات بشأن الحد الأدنى من الاشتراكات الإرشادية في ضوء المقرر 6/م أ-2؛ |
La secretaría recibió el 67,5% de las contribuciones indicativas previstas para 2008 en el presupuesto básico. | UN | وتلقت الأمانة 67.5 في المائة من إجمالي الاشتراكات الإرشادية المنتظرة لعام 2008 في إطار الميزانية الأساسية. |
Los fondos para el presupuesto aprobado proceden de las contribuciones indicativas de todas las Partes y del Gobierno anfitrión. | UN | وتمولّ الميزانية المعتمدة من الاشتراكات الإرشادية التي تقدمها جميع الأطراف والحكومة المضيفة. |
las contribuciones indicativas pendientes de 99 países Partes totalizan 542.250 dólares. | UN | ويبلغ مجموع المساهمات الإرشادية التي لم تسددها 99 من البلدان الأطراف 250 542 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Se recibieron aproximadamente la mitad de las contribuciones indicativas al presupuesto básico para 2002 y los gastos se mantuvieron por debajo del 50% del presupuesto aprobado para el año. | UN | وقد ورد ما يقارب نصف الاشتراكات الإرشادية المقرر تقديمها إلى الميزانية الأساسية لعام 2002 وأبقي على النفقات عند مستوى يقل عن نسبة 50 في المائة من الميزانية المعتمدة لهذه السنة. |
También conviene señalar que esos gastos superiores a los previstos deben sufragarse con cargo a los recursos disponibles, y no tienen por qué entrañar un aumento de las contribuciones indicativas de las Partes para el actual bienio. | UN | وينبغي التأكيد على أنه يجب تغطية هذه النفقات الزائدة من الموارد المتاحة، وأن هذا لا يسفر بالضرورة عن زيادة في الاشتراكات الإرشادية المقدمة من الأطراف لفترة السنتين الحالية. |
La secretaría recibió el 69,5% del total de las contribuciones indicativas previstas para 2006 y mantuvo un nivel de gasto del 40,4% del presupuesto aprobado para el año. | UN | وتلقت الأمانة 69.5 في المائة من إجمالي الاشتراكات الإرشادية لعام 2006، كما أبقت النفقات عند مستوى 40.4 في المائة من الميزانية المعتمدة للسنة. |
El OSE instó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aportaran contribuciones voluntarias adicionales al presupuesto básico, lo que reduciría las contribuciones indicativas. | UN | وحثت الهيئة الفرعية الأطراف ذات الاستطاعة على تقديم تبرعات إضافية في الميزانية الأساسية، مما يؤدي إلى تخفيض الاشتراكات الإرشادية. |
d) Modificación de las contribuciones indicativas como resultado de una revisión presupuestaria o de una decisión adoptada después de la notificación inicial. | UN | (د) التغير في الاشتراكات الإرشادية نتيجة لتنقيح الميزانية أو نتيجة لقرار اتُخذ بعد الإخطار الأولي. |
34. Algunas Partes pidieron una aclaración de las consecuencias que tendría la escala revisada de cuotas de las Naciones Unidas en las contribuciones indicativas a la Convención, en particular para determinar las contribuciones máximas. | UN | 34- وطلبت بضعة وفود شرحاً لما يمكن أن يترتب على تنقيح جدول الأنصبة المقررة الخاص بالأمم المتحدة من آثار على الاشتراكات الإرشادية في الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بوضع الحدود القصوى. |
Se recibieron aproximadamente el 70% de las contribuciones indicativas al presupuesto básico para 2002-2003 y los gastos se mantuvieron aproximadamente en un 67% del presupuesto aprobado para el año. | UN | وقد ورد نحو 70 في المائة من الاشتراكات الإرشادية في الميزانية الأساسية للفترة 2002-2003، وأُبقي على النفقات عند مستوى يبلغ ما نسبته نحو 67 في المائة من الميزانية المعتمدة لهذه السنة. |
Se recibieron aproximadamente el 25,5% de las contribuciones indicativas al presupuesto básico para 2004-2005 y los gastos se mantuvieron aproximadamente en un 23,5% del presupuesto aprobado para el año. | UN | وقد ورد نحو 25.5 في المائة من الاشتراكات الإرشادية في الميزانية الأساسية للفترة 2004-2005، وأُبقي على النفقات عند مستوى يبلغ ما نسبته 23.5 في المائة من الميزانية المعتمدة لهذه السنة. |
5. Se prevé que el presupuesto aprobado se financie con cargo a las contribuciones indicativas de todas las Partes en la Convención y a la contribución anual del Gobierno anfitrión. | UN | 5- يُتوقع تمويل الميزانية المعتمدة من الاشتراكات الإرشادية من جميع الأطراف والمساهمة السنوية المقدمة من الحكومة المضيفة. |
7. Se prevé que el presupuesto aprobado se financiará con cargo a las contribuciones indicativas de todas las Partes y a la contribución anual del Gobierno anfitrión. | UN | 7- يُتوقع تمويل الميزانية المعتمدة من الاشتراكات الإرشادية من جميع الأطراف ومن المساهمة السنوية المقدمة من الحكومة المضيفة. |
2. Aprueba la escala indicativa de contribuciones para 2006 y 2007 que figura en el anexo de la presente decisión, que cubre el 36,8% de las contribuciones indicativas especificadas en el cuadro 1 de la decisión 12/CP.11; | UN | 2- يعتمد جدول الاشتراكات الإرشادي للسنتين 2006 و2007 الوارد في مرفق هذا المقرر والذي يغطي 36.8 في المائة من الاشتراكات الإرشادية المحددة في الجدول 1 من المقرر 12/م أ-11؛ |
2. Ingresos 6. Se prevé que el presupuesto aprobado se financiará con las contribuciones indicativas de todas las Partes, la contribución anual del Gobierno anfitrión y el saldo no utilizado de ejercicios financieros anteriores. | UN | 6- ويتوقع تمويل الميزانية المعتمدة من الاشتراكات الإرشادية لجميع الأطراف، ومن المساهمة السنوية المقدمة من الحكومة المضيفة والرصيد الذي لم يُنْفَق من الفترات المالية السابقة. |
Los fondos para el presupuesto aprobado proceden de las contribuciones indicativas de todas las Partes y del gobierno anfitrión. | UN | وتُموّل الميزانية المعتمدة من المساهمات الإرشادية لجميع الأطراف والحكومة المضيفة. |
7. El presupuesto básico se aprueba mediante decisiones de la CP y la CP/RP y se financia con cargo a las contribuciones indicativas de todas las Partes. | UN | 7- وتُقر الميزانية الأساسية بمقررات صادرة عن مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو وتموَّل عـن طريـق اشتراكات إرشادية من جميع الأطراف. |
A esa fecha se habían recibido 36,2 millones de euros, es decir, el 80,5% del total de las contribuciones indicativas del presupuesto básico previstas para el bienio. | UN | وكان قد ورد حتى هذا التاريخ مبلغ قدره 36.2 مليون يورو أو ما يعادل 80.5 في المائة من مجموع القيمة الاسترشادية لاشتراكات الميزانية الأساسية المتوقعة لفترة السنتين. |
También siguió interactuando con las Partes para notificarles las contribuciones indicativas y recaudar las cantidades debidas. | UN | وواصل البرنامج التفاعل مع الأطراف لإخطارها بالاشتراكات الإرشادية وتحصيل المبالغ المستحقة. |
También muestra los ingresos previstos provenientes de tres fuentes, a saber, la contribución especial del Gobierno anfitrión, los saldos no utilizados en los ejercicios económicos anteriores y las contribuciones indicativas de todas las Partes en la Convención. | UN | ويبين أيضاً الإيرادات المتوقعة من ثلاثة مصادر هي المساهمة الخاصة من حكومة البلد المضيف، والأرصدة غير المنفقة في الفترات المالية السابقة، والاشتراكات الإرشادية المقدمة من جميع أطراف الاتفاقية؛ |
El monto total de las contribuciones indicativas también tiene en cuenta la contribución anual de 511.292 euros del Gobierno anfitrión. | UN | كما يأخذ المبلغ الإجمالي للاشتراكات الإرشادية في الاعتبار مساهمة سنوية قدرها 292 511 يورو من حكومة البلد المضيف. |
6. Se señala a la atención de las Partes que el monto total de las contribuciones indicativas que están pendientes de pago asciende a 1,1 millones de dólares de los Estados Unidos para 2002-2007 y a 7,8 millones de euros para 2008-2013. | UN | ٦- ولعلّ الأطراف تود الإحاطة علماً بأن المبلغ الإجمالي للمساهمات الإرشادية غير المدفوعة هو 1.1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية للفترة ٢٠٠٢-٢٠٠٧ و7.8 ملايين يورو للفترة ٢٠٠٨-٢٠١٣. |