"las controversias por medios pacíficos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • النزاعات بالوسائل السلمية
        
    • المنازعات بالطرق السلمية
        
    • النزاعات بالطرق السلمية
        
    • المنازعات سلميا
        
    • النزاعات سلميا
        
    • الخلافات بالطرق السلمية
        
    • الخلافات بالوسائل السلمية
        
    • الصراعات بالوسائل السلمية
        
    • النزاعات سلمياً
        
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    No será posible obtener una paz duradera sin la prevención de los conflictos y la solución de las controversias por medios pacíficos. UN ولن يتسنى إقرار سلام دائم بدون منع نشوب الصراعات وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    El Presidente del Togo, Sr. Iadema, realiza importantes esfuerzos para prevenir los conflictos y resolver las controversias por medios pacíficos en la subregión del África occidental y en otras regiones de África. UN ويبذل الرئيس أياديما رئيس توغو حاليا جهودا كبيرة فيما يتعلق بمنع وقوع الصراعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية في منطقة غرب افريقيا الفرعية وفي أجزاء أخرى من افريقيا.
    Por tanto, deseamos reafirmar la necesidad de cumplir los principios de la coexistencia pacífica, el fomento de la confianza, las relaciones de buena vecindad y el arreglo de las controversias por medios pacíficos y mediante negociaciones, de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y con las disposiciones del derecho internacional. UN ولذلك، فإنها تؤكد على أهمية الالتزام بمبادئ التعايش السلمي وبناء الثقة وحسن الجوار وتسوية النزاعات بالطرق السلمية التفاوضية، وفقا لمبادئ الميثاق وأحكام القانون الدولي.
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    En este contexto, destaca la importancia del arreglo de las controversias por medios pacíficos, de conformidad con el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويؤكد في هذا السياق أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En este contexto, destaca la importancia del arreglo de las controversias por medios pacíficos, de conformidad con el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويؤكد في هذا السياق أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    Sin embargo, ninguno de estos objetivos sería alcanzable si no hubiera sistemas que alentaran a los Estados Miembros a resolver las controversias por medios pacíficos. UN ومع ذلك لا يمكن إحراز أي من هذه الأهداف إن لم تكن هناك أنظمة تشجع الدول الأعضاء على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Trinidad y Tabago reconoce la importancia de la necesidad de resolver las controversias por medios pacíficos. UN إن ترينيداد وتوباغو تقر بأهمية الحاجة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Ello demuestra la importancia de la mediación y del arreglo de las controversias por medios pacíficos. UN وذلك يدلل على أهمية الوساطة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    El Tribunal desempeñará una función importante en el arreglo de las controversias por medios pacíficos de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas y con la Parte XV de la Convención. UN وستضطلع المحكمة بدور هام في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بما يتفق مع الفقرة ٣ من المادة الثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة، ووفقا للجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    El objetivo primordial de las Naciones Unidas es solucionar las controversias por medios pacíficos. UN والغرض الأساسي للأمم المتحدة هو تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Creo que el surgimiento de Sudán del Sur es una buena manifestación de la importancia de la mediación y la negociación en el arreglo de las controversias por medios pacíficos. UN إن نشأة جنوب السودان، في اعتقادي، دلالة جيدة على أهمية الوساطة والمفاوضات في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    :: El arreglo de las controversias por medios pacíficos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional UN :: تسوية المنازعات بالطرق السلمية وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي
    La alarmante frecuencia del conflicto armado exige claramente que todos los involucrados se comprometan a hacer todo lo posible por solucionar las controversias por medios pacíficos. UN ومن الواضح أن التواتر المفزع للنزاعات المسلحة يستدعي التزاما من جانب جميع اﻷطراف المعنية ببذل كل جهد ممكن من أجل تسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    Por con-siguiente, la Corte Internacional de Justicia es de gran importancia para nosotros por ser un foro judicial para resolver las controversias por medios pacíficos. UN وبالتالي، فإن محكمة العدل الدولية مهمة جدا لنا بوصفها المحفل القضائي لتسوية المنازعات سلميا.
    El compromiso fundamental de los Estados de resolver las controversias por medios pacíficos, de dejar de apoyar el terrorismo y de vivir en paz dentro de fronteras seguras puede sentar las bases para el desarme de las armas convencionales en el futuro. UN ويمكن أن يضع التزام الدول الأساسي بتسوية النزاعات سلميا وإيقاف دعم الإرهاب والعيش في سلام داخل حدود آمنة الأساس لنزع الأسلحة التقليدية في المستقبل.
    La Declaración de la Cumbre nos ha impresionado profundamente a todos y confiamos en que el papel de las Naciones Unidas se fortalecerá más cuando los Estados, sobre todo las grandes Potencias, miren más allá de sus estrechos y efímeros intereses, trabajen en pro de los intereses de la Organización y acaten firmemente su Carta para solucionar las controversias por medios pacíficos recurriendo al sistema jurídico internacional. UN وكان للإعلان الصادر عن القمة أبلغ الأثر في النفوس. ونحن على ثقة بأن دور الأمم المتحدة سيتعزز أكثر فأكثر عندما تتسامى الدول، ولا سيما الكبرى منها، على مصالحها الضيقة والقصيرة الأجل وتعمل على مصلحة هذه المنظمة والالتزام الأمين بميثاقها لحل الخلافات بالطرق السلمية والاحتكام إلى القضاء الدولي.
    Contar con un multilateralismo eficaz significa asumir el compromiso de trabajar junto con otros para resolver las causas subyacentes de los conflictos, promover el respeto de los derechos humanos y crear un mecanismo para resolver las controversias por medios pacíficos. UN ويعني النهج المتعدد الأطراف الفعلي التزاما بالعمل مع الآخرين لمعالجة الأسباب الجذرية للمنازعات، وتعزيز احترام حقوق الإنسان، وإنشاء آلية لفض الخلافات بالوسائل السلمية.
    El Sr. DAGO (Togo) dice que la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas ha proporcionado a los Estados Miembros la posibilidad de declarar solemnemente una vez más su adhesión a la causa del fortalecimiento de la paz mediante el arreglo de las controversias por medios pacíficos. UN ٢٦ - السيد داغوه )توغو(: قال إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة قد أتاح للدول اﻷعضاء فرصة لكي يؤكدوا رسميا من جديد تعهدهم بتدعيم السلام من خلال حل الصراعات بالوسائل السلمية.
    En el ejercicio de su competencia en materia contenciosa, la Corte desempeña una función fundamental al facilitar el cumplimiento de la obligación en virtud de la Carta de resolver las controversias por medios pacíficos. UN وفي ممارسة المحكمة لولايتها القضائية بفض المنازعات، فإنها تؤدي وظيفة رئيسية في تيسير التزام الميثاق بتسوية النزاعات سلمياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more