"las convenciones de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقيات حقوق الإنسان
        
    • اﻻتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان
        
    • واتفاقيات حقوق الإنسان
        
    • باتفاقيات حقوق الإنسان
        
    • اتفاقيات حقوق اﻻنسان
        
    • الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان
        
    • لاتفاقيات حقوق الإنسان
        
    • ولاتفاقيات حقوق الإنسان
        
    La Corte señala, además, que determinadas disposiciones de las convenciones de derechos humanos contienen cláusulas que limitan los derechos abarcados por esas disposiciones. UN وفضلا عن ذلك تود المحكمة التنويه إلى أن بعض أحكام اتفاقيات حقوق الإنسان تتضمن بنودا تقيد الحقوق المشمولة بتلك الأحكام.
    En el capítulo IV se facilita información sobre la obtención y difusión de la información que debe someterse en virtud de las convenciones de derechos humanos. UN وترد في الفصل الرابع معلومات عن الحصول على المعلومات المطلوبة بموجب اتفاقيات حقوق الإنسان ونشر هذه المعلومات.
    El público podía acceder en línea, de forma gratuita, a las convenciones de derechos humanos ratificadas por Portugal. UN ويُتاح للجمهور الاطلاع المباشر على نصوص اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدَّقت عليها البرتغال.
    Albania se había adherido a casi todas las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa y las había ratificado. UN وانضمت ألبانيا إلى جميع اتفاقيات حقوق الإنسان الموضوعة في سياق الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وصدَّقت عليها.
    Tomar todas las medidas necesarias para incorporar a la legislación nacional las convenciones de derechos humanos ratificadas; UN اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لإدماج اتفاقيات حقوق الإنسان المصدق عليها في القوانين المحلية؛
    Sin embargo, observó con satisfacción el proceso en curso de ratificación de las convenciones de derechos humanos. UN ولاحظت بارتياح عملية التصديق الجارية على اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Entre las convenciones de derechos humanos ocupa, por consiguiente, el segundo lugar, después de la Convención sobre los Derechos del Niño, por la rapidez con que ha sido ratificada. UN ولذلك فإن هذه الاتفاقية هي إحدى اتفاقيات حقوق الإنسان التي حظيت بأسرع مصادقة ولا يسبقها في ذلك سوى اتفاقية حقوق الطفل.
    Preguntó en qué medida se hacían efectivos los derechos reconocidos en las convenciones de derechos humanos ratificadas por el Reino Unido, dado que aún no se habían incorporado a la legislación nacional. UN وأوضحت أنه بودها معرفة كيف يمكن إعمال الحقوق المنصوص عليها في اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها المملكة المتحدة والحال أنها لم تدرج بعدُ في القوانين الوطنية.
    Las delegaciones que presentan los informes de Benin sobre la aplicación de las convenciones de derechos humanos a los órganos de tratados se componen de hombres y mujeres. UN وتتألف وفود بنن التي تقدم تقارير بنن عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان أمام هيئات المعاهدات، من رجال ونساء.
    Instó al Camerún a que aplicara las convenciones de derechos humanos. UN ودعت أستراليا الكاميرون إلى تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان.
    En consecuencia, se han revisado las reservas generales formuladas a las convenciones de derechos humanos en las que el Estado de Qatar es parte. UN وقد نتج عن ذلك مراجعة الدولة لتحفظاتها العامة على اتفاقيات حقوق الإنسان التي أصبحت طرفاً فيها.
    Albania estaba estudiando la posibilidad de aceptar el procedimiento de denuncia individual de todas las convenciones de derechos humanos en las que era parte. UN وتنظر ألبانيا في مسألة قبول إجراء الشكاوى الفردية بموجب جميع اتفاقيات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    La legislación y la aplicación de la pena capital en el Irán son conformes al sistema penal islámico, que no es incompatible con las convenciones de derechos humanos y las garantías en ellas establecidas. UN ويتفق القانون الذي ينص على عقوبة الإعدام وتوقيع هذه العقوبة في إيران مع النظام الجنائي الإسلامي الذي لا يتعارض مع اتفاقيات حقوق الإنسان والضمانات ذات الصلة الواردة بها.
    6. El Comité celebra la participación de las organizaciones no gubernamentales en la redacción de los informes periódicos del Estado Parte sobre la aplicación de las convenciones de derechos humanos. UN 6- وترحب اللجنة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في وضع التقارير الدورية للدولة الطرف عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان.
    432. El Comité celebra la participación de las organizaciones no gubernamentales en la redacción de los informes periódicos del Estado Parte sobre la aplicación de las convenciones de derechos humanos. UN 432- وترحب اللجنة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في وضع التقارير الدورية للدولة الطرف عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان.
    1991-1993: Presidente del Comité nombrado para examinar la incorporación de las convenciones de derechos humanos en la legislación noruega. UN 1991-1993: رئيس اللجنة المعينة بدراسة مسألة إدماج اتفاقيات حقوق الإنسان في القانون النرويجي
    En este contexto, deseo resaltar que Hungría es parte de prácticamente todas las convenciones de derechos humanos, incluidos los instrumentos sobre la infancia. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أن هنغاريا هي طرف في جميع اتفاقيات حقوق الإنسان تقريبا، بما فيها الصكوك المعنية بالأطفال.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio y las convenciones de derechos humanos UN الأهداف الإنمائية للألفية واتفاقيات حقوق الإنسان
    Lista de las convenciones de derechos humanos en las que Maldivas es Estado parte UN قائمة باتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها ملديف
    En consecuencia, las disposiciones de las convenciones de derechos humanos pueden invocarse ante los tribunales y las autoridades administrativas de Dinamarca. UN وعلى ذلك فإن اﻷحكام الواردة في اتفاقيات حقوق اﻹنسان يجري تطبيقها في المحاكم والسلطات اﻹدارية الدانمركية.
    El Relator Especial sobre el derecho a la educación subraya que, para que la educación cumpla los objetivos fundamentales que le asignan las convenciones de derechos humanos, es importante desarrollar y aplicar sistemas de evaluación nacionales acordes con las normas internacionales de derechos humanos. UN وهو يشدد على أهمية استحداث وتطبيق تقييمات للتحصيل التعليمي تتسق مع معايير حقوق الإنسان بحيث يفي التعليم بالأهداف الأساسية المنوطة به في الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    :: Fortalecer las capacidades de aplicación y cumplimiento de las convenciones de derechos humanos de las que Malasia es parte, y volver a considerar los instrumentos de los que todavía no es parte; UN :: تعزيز القدرات لأغراض تدابير التنفيذ والإعمال لاتفاقيات حقوق الإنسان التي تكون ماليزيا طرفاً فيها، إلى جانب إعادة النظر في الصكوك التي لم يزل يتعين عليها الانضمام إليها؛
    Se recomendó la asignación de diez escaños en el nuevo gobierno, y enmiendas a la propuesta de constitución para reforzar la defensa de los derechos de las mujeres y los niños, y para garantizar que éstos se restablecen de acuerdo con la tradición y con las convenciones de derechos humanos ratificadas por el gobierno de Papua Nueva Guinea. UN وأوصت النساء بإعطائهن 10 مقاعد في الحكومة الجديدة، وبتعديل الدستور المقترح بحيث يعزز حقوق المرأة والطفل ويستعاد الوضع طبقا للعرف ولاتفاقيات حقوق الإنسان التي صدقت عليها حكومة بابوا غينيا الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more