Así, el PNUMA ha acumulado conocimientos considerables con respecto al servicio de las convenciones sobre el medio ambiente. | UN | وبذلــك يكون برنامــج اﻷمم المتحدة للبيئة قد اكتسب خبرة فنية كبيرة في خدمة الاتفاقيات البيئية. |
Además, la Secretaría participa en las reuniones de coordinación de las convenciones sobre el medio ambiente organizadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تشترك اﻷمانة في تنسيق اجتماعات الاتفاقيات البيئية التي يُنظمها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Mesa redonda sobre la forma de lograr más coherencia y mejorar la coordinación entre las convenciones sobre el medio ambiente y las relacionadas con éste | UN | حلقة مناقشة عن كيفية تحقيق تساوق أفضل وتحسين التنسيق بين الاتفاقيات البيئية وذات الصلة بالبيئة |
Su delegación comparte las opiniones expresadas sobre la coherencia normativa entre las convenciones sobre el medio ambiente. | UN | ويشاطر وفده اﻵراء التي تم اﻹعراب عنها عن التساوق المعياري بين الاتفاقيات البيئية. |
A su juicio, sólo la aplicación efectiva de todas las convenciones sobre el medio ambiente logrará la sinergia necesaria para garantizar el desarrollo sostenible. | UN | وهي ترى أن التنفيذ الفعال لجميع الاتفاقيات المتعلقة بالبيئة هو السبيل الوحيد لتحقيق التعاضد الضروري لضمان التنمية المستدامة. |
La primera parte se dedicó a la exposición de actividades encaminadas a lograr sinergias desde la perspectiva de las convenciones sobre el medio ambiente. | UN | وكرست الشريحة الأولى لعروضٍ عن الأنشطة الرامية إلى تحقيق التآزر من منظور أي اتفاقية من اتفاقيات البيئة. |
Las secretarías de las convenciones sobre el medio ambiente prestan asistencia directa al UNITAR. | UN | وتقوم أمانات الاتفاقيات البيئية بتقديم مساعدة مباشرة إلى اليونيتار. |
Información sobre las sinergias en la vigilancia de las convenciones sobre el medio ambiente | UN | معلومات عن مواطن التآزر في رصد الاتفاقيات البيئية |
El PNUMA presta apoyo científico y administrativo a las secretarías de las convenciones sobre el medio ambiente. | UN | ٢٦٨ - ويوفر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم العلمي واﻹداري ﻷمانات الاتفاقيات البيئية. |
Preocupa cada vez más la proliferación y superposición de los planes, programas e informes que imponen las convenciones sobre el medio ambiente y que ejercen demasiada presión sobre los escasos recursos de los países en desarrollo. | UN | يتزايد الانشغال إزاء تكاثر وتشابك الخطط والبرامج والتقارير المطلوبة بموجب الاتفاقيات البيئية مما يمثل ضغطاً على الموارد المحدودة لدى البلدان النامية. |
9. La mayoría de las convenciones sobre el medio ambiente y varias organizaciones tienen comités y grupos científicos comparables de alguna manera con el Comité. | UN | ٩- يضم معظم الاتفاقيات البيئية والعديد من المنظمات لجاناً وأفرقة علمية تشبه لجنة العلم والتكنولوجيا من بعض الطرق. |
Pasando ahora a las recomendaciones sobre adopción de medidas por los órganos intergubernamentales, me voy a referir en primer lugar a las relativas a los vínculos entre las convenciones sobre el medio ambiente o relacionadas con el medio ambiente y la prestación de apoyo a esas convenciones. | UN | أود اﻵن أن أنتقل إلى التوصيات المقدمة للهيئات الحكومية الدولية باتخاذ إجراءات، ابتداء من التوصيات المتعلقة بإقامة الروابط بين الاتفاقيات البيئية وذات الصلة بالبيئة ودعم هذه الاتفاقيات. |
Mesa redonda sobre el tema " Medios y arbitrios para lograr más coherencia y mejor coordinación entre las convenciones sobre el medio ambiente y demás convenciones pertinentes " . | UN | حلقة المناقشــة بشــأن " كيفية تحقيق انسجام أفضل وتحسين التنسيق بين الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات ذات الصلة بالبيئة " |
II. Criterios científicos y de concepto para los vínculos entre las convenciones sobre el medio ambiente y relacionadas con el medio ambiente | UN | ثانيا - النهج العلمية والمفاهيمية للروابط المشتركة بين الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات المتصلة بالبيئة |
Debe tenerse también presente que la coordinación de la aplicación de las convenciones sobre el medio ambiente es fundamental a nivel local, donde es posible llevar a cabo actividades significativas y en donde pueden lograrse con mayor facilidad beneficios que no son sólo tangibles sino también demostrables. | UN | وسيتم ذلك أيضا بسبب أهمية تنفيذ الاتفاقيات البيئية تنفيذا منسقا على المستوى المحلي، حيث يمكن أن يؤدي إلى أوجه تحسن ذات شأن، وحيث لا يسهل تحقيق فوائد ملموسة فحسب بل وإثباتها أيضا. |
Burkina Faso estaba particularmente expuesta a los efectos de la desertificación y asignaba importancia a la promoción de la interacción y la sinergia entre las convenciones sobre el medio ambiente, muchas de las cuales había ratificado. | UN | وقال إن بوركينا فاسو معرضة بصفة خاصة لتأثيرات التصحر، وعلق أهمية على زيادة التفاعل والتوافق النشاطي فيما بين الاتفاقيات البيئية التي صدقت على الكثير منها. |
El PNUD planea llevar a cabo estudios de casos de países y talleres regionales acerca de la sinergia entre las convenciones sobre el medio ambiente y compartir los conocimientos obtenidos con otros gobiernos nacionales. | UN | ويعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إعداد دراساتٍ لحالاتٍ قطرية وعقد حلقات عمل عن التآزر بين الاتفاقيات البيئية وإطلاع حكومات وطنية أخرى على الملاحظات المستخلصة. |
94. Las sinergias entre las convenciones sobre el medio ambiente deberían potenciarse en el plano nacional mediante sinergias institucionales, especialmente a nivel local. | UN | 94- وينبغي تعزيز أوجه التآزر بين الاتفاقيات البيئية على المستوى الوطني من خلال أوجه التآزر المؤسسية، وبخاصةٍ على المستوى المحلي. |
Los trabajos se centrarán en la aplicación de las convenciones sobre el medio ambiente de la CEPE y en sus protocolos, y en la realización de la segunda ronda de exámenes de los logros alcanzados en materia de medio ambiente por los países con economías en transición. | UN | وسيركز العمل على تنفيذ الاتفاقيات البيئية للجنة وبروتوكولاتها، وعقد الجولة الثانية من استعراضات الأداء البيئي للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El objetivo era fomentar la capacidad de los países Partes para crear sinergias que beneficiasen a las personas, a fin de llevar a la práctica las convenciones sobre el medio ambiente. | UN | وكان من المُقرر توجيهه نحو تعزيز قدرات البلدان الأطراف بغية وضع نهج تآزرية تنفع الناس من أجل تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالبيئة. |
No obstante, es poco probable que surjan controversias en relación con las convenciones sobre el medio ambiente, en tanto que el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales constituye un ámbito en que los intereses de los Estados suelen entrar en conflicto. | UN | غير أنه من غير المحتمل أن تنشأ نزاعات عن اتفاقيات البيئة في حين أن استخدام المجاري المائية الدولية هو مجال غالبا ما تصطدم فيه مصالح الدول. |
Se celebraron debates sobre una diversidad de cuestiones, entre ellas la aplicación de los PAN, la aplicación sinérgica de las convenciones sobre el medio ambiente interrelacionadas, los sistemas de alerta temprana, la colaboración interregional por conducto de las redes de programas temáticos, la creación de capacidad, el fomento de los recursos humanos, la elaboración de una lista de expertos y los inventarios de instituciones. | UN | وجرت مناقشات بشأن شتى القضايا. شملت تنفيذ برامج العمل الوطنية والتنفيذ التآزري للاتفاقيات البيئية المترابطة، ونظم الإنذار المبكر، والتعاون الأقاليمي من خلال الشبكات الإقليمية للبرامج الخاصة بمواضيع معينة، وبناء القدرات، وتنمية الموارد البشرية، ووضع قائمة بالخبراء وقوائم حصر للمؤسسات. |