"las convenciones y los protocolos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية
        
    • للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية
        
    • الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات
        
    • المعاهدات والبروتوكوﻻت الدولية
        
    • بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية
        
    :: Pronta adhesión a las convenciones y los protocolos internacionales vigentes sobre terrorismo y delincuencia organizada transnacional y aplicación de dichos instrumentos; UN :: الانضمام عما قريب إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Sri Lanka ha ratificado todas las convenciones y los protocolos internacionales sobre cambio climático, biodiversidad y desertificación. UN وقد صدّقت سري لانكا على جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، ومكافحة التصحر.
    Su Director Ejecutivo había presentado en cada uno de los períodos de sesiones ordinarios del Consejo de Administración un informe sobre la situación de las convenciones y los protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente para su examen y transmisión posterior a la Asamblea General. UN ويقدم مديره التنفيذي إلى كل دورة عادية من دورات مجلس اﻹدارة تقريرا عن حالة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة للنظر فيه وإحالته بعد ذلك إلى الجمعية العامة.
    e) Fomentar la cooperación y aplicar plenamente las convenciones y los protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, así como las resoluciones del Consejo de Seguridad 1269 (1999) y 1368 (2001); UN (هـ) التعاون المتزايد والتنفيذ الكامل للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وقراري مجلس الأمن 1269 (1999) و 1368 (2001)؛
    Adherirse cuanto antes a las convenciones y los protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, en particular al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, de 9 de diciembre de 1999. UN أن تصبح طرفا في أقرب وقت ممكن في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بما في ذلك الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهـــــاب المؤرخـة 9 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Papel de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito y del Centro para la Prevención de la Delincuencia Internacional en la aplicación de las convenciones y los protocolos internacionales relativos al terrorismo y en la prestación de asistencia técnica UN دور مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والمركز المعني بمنع الإجرام الدولي في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب وفي تقديم المساعدة التقنية.
    El Comité contra el Terrorismo desearía recibir un informe, en relación con las convenciones y los protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, sobre los progresos realizados por Mauricio en cuanto a: UN سترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي تقرير، عن الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، يبيّن مدى التقدم الذي أحرزته موريشيوس في:
    ¿Cuáles de las infracciones a que se hace referencia en las convenciones y los protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, han pasado a estar sancionadas en el derecho interno de Nicaragua? UN :: ما هي الجرائم المشار إليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب، والتي يعاقب عليها القانون الداخلي لنيكاراغوا؟
    ¿Se han incluido en los tratados bilaterales a que se ha adherido Nicaragua las infracciones a que se hace referencia en las convenciones y los protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo como infracciones que pueden dar lugar a extradición? UN :: هل ضمنت المعاهدات الثنائية التي انضمت إليها نيكاراغوا ذكرا للانتهاكات المشار إليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بوصفها انتهاكات قد تفضي إلى عملية التسليم؟
    Para obtener resultados auténticos y tangibles en este aspecto, debemos procurar la plena aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la adhesión del mayor número posible de Estados a las convenciones y los protocolos internacionales de lucha contra el terrorismo. UN وبغية تحقيق نتائج عملية وملموسة في هذا الشأن، لا بد لنا أن نكفل تنفيذا كاملا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وانضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Gracias a la intensificación del diálogo, los gobiernos solicitan cada vez más intervenciones bilaterales o multilaterales para mejorar su capacidad de luchar contra la creciente amenaza que plantea la delincuencia organizada transnacional, mediante un aumento de la cooperación regional, incluida la incorporación de las convenciones y los protocolos internacionales a la legislación nacional. UN وتتزايد المطالبة الصادرة من الحكومات، عبر تزايد الحوار، بالتدخل على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف من أجل تعزيز قدراتها على مكافحة الخطر المتزايد من جراء الجريمة المنظمة عبر الوطنية، من خلال تعزيز التعاون الإقليمي، بما في ذلك ترجمة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية إلى تشريعات وطنية.
    55. En 2005 el Líbano adhirió a las convenciones y los protocolos internacionales siguientes: UN 55- انضمّ لبنان، في عام 2005، إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الآتية:
    El Consejo de Seguridad reitera su exhortación a todos los Estados a que se hagan partes en todas las convenciones y los protocolos internacionales relativos al terrorismo y aprovechen plenamente las fuentes de asistencia y orientación disponibles. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن دعوته الدول كي تصبح أطرافا في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، وأن تستفيد استفادة كاملة مما هو متاح من مصادر للمساعدة والتوجيه.
    ii) Mayor número de funcionarios nacionales de justicia penal que han recibido capacitación con respecto a la aplicación de las convenciones y los protocolos internacionales relativos al terrorismo UN ' 2` زيادة عدد مسؤولي العدالة الجنائية الوطنية المدربين في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    ii) Mayor número de funcionarios nacionales de justicia penal que han recibido capacitación con respecto a la aplicación de las convenciones y los protocolos internacionales relativos al terrorismo UN ' 2` زيادة عدد مسؤولي العدالة الجنائية الوطنية المدربين في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    26. Mongolia ha ratificado las convenciones y los protocolos internacionales básicos sobre derechos humanos que figuran a continuación. UN 26- صدقت منغوليا على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان التالي ذكرها.
    ii) Número adicional de funcionarios nacionales de justicia penal que han recibido capacitación respecto a la aplicación de las convenciones y los protocolos internacionales relativos al terrorismo UN ' 2` زيادة عدد مسؤولي العدالة الجنائية الوطنيين المدربين في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب
    La presente adición, preparada de conformidad con la decisión 20/18 A del Consejo de Administración, de 4 de febrero de 1999, contiene información suplementaria sobre la evolución y los cambios registrados en la situación de las convenciones y los protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente. UN ١ - تتضمن هذه اﻹضافة، المعدة عملا بمقرر مجلس اﻹدارة ٢٠/١٨ ألف المؤرخ ٤ شباط/فبراير ١٩٩٩، معلومات إضافية عن التطورات والتغيرات التي طرأت على حالة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة.
    e) Fomentar la cooperación y aplicar plenamente las convenciones y los protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, así como las resoluciones del Consejo de Seguridad 1269 (1999) y 1368 (2001); " UN (هـ) التعاون المتزايد والتنفيذ الكامل للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وقراري مجلس الأمن 1269 (1999) و 1368 (2001)؛ "
    3 d) Adherirse cuanto antes a las convenciones y los protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, en particular al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, de 9 de diciembre de 1999; " UN 3 (د) الانضمام في أقرب وقت ممكن للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب ومن بينها الاتفاقية الدولية لقمع التمويل الإرهابي المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1999؛ "
    El Comité contra el terrorismo acogería con beneplácito un informe, en relación con las convenciones y los protocolos internacionales relacionados con el terrorismo, acerca de las medidas adoptadas en lo que respecta a: UN فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة في مجال الإرهاب، ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بالحصول على تقرير عن الخطوات المتخذة بشأن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more