Los dirigentes regionales han seguido tratando de superar este escollo y de ayudar al proceso de paz de Angola en el marco de las conversaciones de Lusaka. | UN | وواصل زعماء المنطقة بذل جهودهم لاجتياز هذا المأزق والمساعدة على تنفيذ عملية السلام في أنغولا ضمن إطار محادثات لوساكا. |
Como bien sabe la opinión pública internacional, la cuestión de Huambo no figura ni ha figurado nunca en el programa de las conversaciones de Lusaka. | UN | وكما يعلم الرأي العام الدولي، فإن مسألة هوامبو لم تدرج، ولم يحدث أن أدرجت قط، في جدول أعمال محادثات لوساكا. |
27. A pesar de la importancia de los hechos enumerados, es preciso intensificar los esfuerzos para que las conversaciones de Lusaka lleguen rápidamente a buen término. | UN | ٢٧ - لكن برغم أهمية هذه التطورات، فإن اﻷمر يحتاج المزيد من الجهود من أجل إيصال محادثات لوساكا إلى نهاية ناجحة وسريعة. |
11. Pide al Secretario General que vele por que se mantenga informado periódicamente al Consejo de los avances de las conversaciones de Lusaka, así como de la situación militar y humanitaria imperante en Angola, y con ese objeto pide al Secretario General que presente un informe antes del 4 de abril de 1994; | UN | " ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل إبلاغ المجلس بانتظام عن سير المحادثات في لوساكا فضلا عن الحالة العسكرية والانسانية في أنغولا، وتحقيقا لهذه الغاية يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بحلول ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ |
Los participantes encomiaron los esfuerzos llevados a cabo por el Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para mantener el ímpetu de las conversaciones de Lusaka. | UN | وأثنى الاجتماع على الجهود التي بذلها الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في الابقاء على زخم محادثات لوساكا. |
Los dirigentes regionales han seguido tratando de superar este escollo y de ayudar al proceso de paz de Angola en el marco de las conversaciones de Lusaka. | UN | وواصل زعماء المنطقة بذل جهودهم لاجتياز هذا المأزق والمساعدة على تنفيذ عملية السلام في أنغولا ضمن إطار محادثات لوساكا. |
El Brasil considera que sólo podrá alcanzarse una solución justa y duradera mediante la plena aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad y un decidido empeño en que lleguen a buen término las conversaciones de Lusaka. | UN | وترى البرازيل أنه لا يمكن تحقيق تسوية عادلة ودائمة إلا من خلال التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن والالتزام التام بنجاح محادثات لوساكا. |
A este respecto, hacemos un llamamiento a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) para que aproveche la ocasión que brindan las conversaciones de Lusaka para poner fin a esta guerra que enluta a Angola desde hace más de 20 años. | UN | وهنا نوجه نداء الى يونيتا لكي تغتنم الفرصة التي تتيحها محادثات لوساكا لتنهي هذه الحــرب التــــي ما زالت تشيع الخراب في أنغولا لما يقرب من ٢٠ عاما. |
Se ha seguido derramando sangre en ese torturado país con una profusión cada vez mayor, incluso en momentos en que se nos dice que las conversaciones de Lusaka están al borde de llegar a un final feliz. | UN | فما برح الدم يتدفق في ذلك البلد المعذب بغزارة تتزايد على الدوام، حتى حين يقال لنا إن محادثات لوساكا توشك على التوصل الى خاتمة ناجحة. |
32. Lamentablemente, a pesar de los progresos alcanzados en las conversaciones de Lusaka, la situación militar en Angola sigue empeorando. | UN | ٢٣ - ومن المؤسف أن يستمر تدهور الحالة العسكرية في أنغولا بالرغم من التقدم المحرز في محادثات لوساكا. |
El informe se presenta antes de que expire el mandato de la Misión, a fin de poner al corriente al Consejo sobre los progresos hechos en las conversaciones de Lusaka y sobre la evolución reciente de la situación militar y de la situación humanitaria en Angola. | UN | وهو يقدم قبل انتهاء ولاية البعثة ﻹطلاع المجلس بشأن آخر التطورات في سير محادثات لوساكا وفي الحالة العسكرية والانسانية في أنغولا. |
Si tal es el propósito de la UNITA, las conversaciones de Lusaka se prolongarán indefinidamente, hasta que se agote la paciencia de los mediadores y negociadores, transformando en una enorme pesadilla las esperanzas que con buena fe la comunidad internacional y los angoleños habían puesto en esas conversaciones. | UN | وإذا كانت تلك هي نية الاتحاد، فإن محادثات لوساكا ستظل تتخبط لفترة غير محددة إلى أن ينفذ صبر الوسطاء والمفاوضين، ويتحول ما عقده المجتمع الدولي واﻷنغوليون من أمل على لوساكا عن حسن نية إلى كابوس رهيب. |
Me han pedido a este respecto que recuerde la importancia que asignan a la obtención de información actualizada sobre el estado de las conversaciones de Lusaka y sobre la situación en Angola. | UN | وفي هذا الصدد، طلبوا الىﱠ أن أشير الى اﻷهمية التي يعلقونها على تلقي معلومات في الوقت المناسب عن حالة محادثات لوساكا وعن الحالة في أنغولا. |
10. Los dirigentes africanos han tratado activamente de contribuir al proceso de paz de Angola en el marco de las conversaciones de Lusaka. | UN | ٠١ - وحاول القادة اﻷفارقة بهمة مساعدة عملية السلم اﻷنغولية ضمن إطار محادثات لوساكا. |
Los progresos que, al parecer, se están haciendo en las conversaciones de Lusaka, y las perspectivas casi tangibles de que pronto se firme un acuerdo de cesación del fuego en la República Democrática del Congo son, por cierto, alentadores y bienvenidos. | UN | ومما يبعث على الحماس والتفاؤل ما يتردد الآن بقوة بأن محادثات لوساكا أوشكت على تحقيق نجاح وبأن فرص توقيع اتفاق عما قريب لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية كادت تصل إلى نتائج ملموسة. |
El Consejo insta a las partes a que reafirmen su empeño en lograr un arreglo pacífico y les exhorta a que redoblen sus esfuerzos en las conversaciones de Lusaka con el fin de lograr una cesación del fuego efectiva y sostenible y de completar los trabajos sobre los puntos restantes del programa y llegar a un arreglo pacífico sin más dilación. | UN | ويطلب المجلس الى الطرفين تجديد التزامهما بالتوصل الى تسوية سلمية. ويطالبهما بمضاعفة جهودهما في محادثات لوساكا بهدف التوصل على وجه الاستعجال الى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار وانجاز العمل في النقاط المتبقية في جدول اﻷعمال وإبرام تسوية سلمية دون تسويف. |
Les insta a que respeten los compromisos que ya han contraído voluntariamente en Lusaka, a que actúen con la mayor moderación, a que pongan fin inmediatamente a todas las acciones militares ofensivas y a que se comprometan a concluir con urgencia las conversaciones de Lusaka. | UN | ويطلب الى الطرفين احترام الالتزامات التي اتفقا عليها طوعا بالفعل، في لوساكا، والى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس والتوقف فورا عن جميع اﻷعمال العسكرية الهجومية، والالتزام باختتام محادثات لوساكا بصورة عاجلة. |
11. Pide al Secretario General que vele por que se mantenga informado periódicamente al Consejo de los avances de las conversaciones de Lusaka, así como de la situación militar y humanitaria imperante en Angola, y con ese objeto pide al Secretario General que presente un informe antes del 4 de abril de 1994; | UN | ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل إبلاغ المجلس بانتظام عن تقدم المحادثات في لوساكا فضلا عن الحالة العسكرية والانسانية في أنغولا، وتحقيقا لهذه الغاية يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بحلول ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ |
11. Pide al Secretario General que vele por que se mantenga informado periódicamente al Consejo de los avances de las conversaciones de Lusaka, así como de la situación militar y humanitaria imperante en Angola, y con ese objeto pide al Secretario General que presente un informe antes del 4 de abril de 1994; | UN | ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل إبلاغ المجلس بانتظام عن تقدم المحادثات في لوساكا فضلا عن الحالة العسكرية والانسانية في أنغولا، وتحقيقا لهذه الغاية يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بحلول ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ |
Tras un acuerdo alcanzado el 17 de febrero del mismo año acerca de los principios generales en la materia, las conversaciones de Lusaka se han centrado en los principios concretos y en las modalidades para llevarlos a la práctica. Español Página | UN | وعقب إبرام اتفاق في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن المبادئ العامة المتصلة بهذه المسألة، ركزت أعمال المحادثات الجارية في لوساكا على المبادئ المحددة وعلى طرائق تنفيذها. |