"las conversaciones de paz de" - Translation from Spanish to Arabic

    • محادثات السلام في
        
    • محادثات السلم في
        
    • محادثات سلام
        
    • لمحادثات السلم في
        
    • مباحثات السلام
        
    • محادثات السلام التي
        
    • بمحادثات السلم في
        
    • بمحادثات السﻻم في
        
    • تيسير محادثات السﻻم في
        
    • لمحادثات السلام في
        
    • لمحادثات السﻻم
        
    Las necesidades adicionales se debieron principalmente a la prolongación de las conversaciones de paz de Lusaka. UN نجمت الاحتياجات اﻹضافية أساسا عن تمديد محادثات السلام في لوساكا.
    También hubo otros gastos por concepto de comunicaciones comerciales vinculadas a las conversaciones de paz de Lusaka. UN كما نشأت احتياجات إضافية ﻹجراء اتصالات تجارية في سياق محادثات السلام في لوساكا.
    El mes último 65.000 personas fueron desplazadas de sus hogares, 25.000 desde que fracasaron las conversaciones de paz de París el viernes último. UN وقد نزح ٠٠٠ ٦٥ شخص عن ديارهم في الشهر الماضي، ونزح ٠٠٠ ٢٥ شخص منذ أن فشلت محادثات السلام في باريس يوم الجمعة الماضي.
    Esta intensificación se produce en un momento en que se esperaba que se detuviese la ofensiva, al menos durante las conversaciones de " paz " de Ginebra. UN وقد حدث هذا التكثيف في وقت كان من المتوقع فيه أن يتوقف هذا الهجوم، على اﻷقل أثناء محادثات " السلم " في جنيف.
    Preocupado también por la prolongada duración de las conversaciones de paz de Lusaka y reafirmando la importancia que otorga a su conclusión rápida y satisfactoria, UN وإذ تقلقه أيضا استطالة مدة محادثات السلم في لوساكا، وإذ يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على الاختتام السريع والناجح لهذه المحادثات،
    Como la situación en Darfur seguía siendo motivo de preocupación, el Consejo respaldó las conversaciones de paz de Abuja, acogió con satisfacción el Acuerdo de Paz de Darfur y pidió su aplicación. UN ولأن الوضع في دارفور ما زال يدعو للقلق، أيد المجلس محادثات سلام أبوجا، ورحب باتفاق سلام دارفور ودعا إلى تنفيذه.
    Las violaciones de la cesación del fuego hacen tambalearse los cimientos mismos de las conversaciones de paz de Accra. UN إن انتهاكات وقف إطلاق النار تهز الأسس التي قامت عليها محادثات السلام في أكرا.
    Una AMIS efectiva y dotada de plenos recursos desempeñará una muy importante función en la estabilización de la situación en Darfur conforme las partes se aprestan a reanudar las conversaciones de paz de Abuja. UN فإذا توفرت للبعثة الموارد الكاملة والفعالية اللازمة فستضطلع بدور بالغ الأهمية في تحقيق استقرار الحالة في منطقة دارفور في الوقت الذي تستعد فيه الأطراف لاستئناف محادثات السلام في أبوجا.
    Esperamos que la cesación del fuego sea el primer paso importante en el contexto de las conversaciones de paz de Juba destinadas a poner fin a ese conflicto. UN ونأمل أن يكون وقف إطلاق النار الخطوة الجوهرية الأولى في إطار محادثات السلام في جوبا من أجل وضع حد لذلك الصراع.
    Dio cuenta de la negativa del Movimiento por la Justicia y la Igualdad a participar en las conversaciones de paz de Doha, y también de los recientes enfrentamientos entre las comunidades. UN وقدم سردا عن رفض حركة العدل والمساواة المشاركة في محادثات السلام في الدوحة، إضافة إلى أحداث القتال الأخيرة بين الطوائف.
    También ha colaborado con el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación de la Unión Africana y las Naciones Unidas para apoyar las conversaciones de paz de Darfur. UN وعمل ممثلو المنظمة أيضا مع فريق دعم الوساطة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدعم محادثات السلام في دارفور.
    El equipo de mediación pidió el apoyo permanente del Consejo para las conversaciones de paz de Doha. UN وطلب فريق الوساطة مواصلة تقديم الدعم من المجلس إلى محادثات السلام في الدوحة.
    Preocupado también por la prolongada duración de las conversaciones de paz de Lusaka y reafirmando la importancia que otorga a su conclusión rápida y satisfactoria, UN وإذ تقلقه أيضا استطالة مدة محادثات السلم في لوساكا، وإذ يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على الاختتام السريع والناجح لهذه المحادثات،
    10. Pide al Secretario General que le informe sobre los resultados de las conversaciones de paz de Arusha; UN ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن نتائج محادثات السلم في أروشا؛
    10. Pide al Secretario General que le informe sobre los resultados de las conversaciones de paz de Arusha; UN ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن نتائج محادثات السلم في أروشا؛
    10. Pide al Secretario General que le informe sobre los resultados de las conversaciones de paz de Arusha; UN ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن نتائج محادثات السلم في أروشا؛
    10. Pide al Secretario General que le informe sobre los resultados de las conversaciones de paz de Arusha; UN " ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن نتائج محادثات السلم في أروشا؛
    Hasta hace pocos días, cada una de las partes parecía haber decidido hacer una pausa táctica, realizando operaciones militares de pequeña y mediana escala para mantener la presión sobre la otra parte y poderse reorganizar para el lanzamiento de grandes ofensivas si las conversaciones de paz de Lusaka no tienen resultados positivos. UN وحتى اﻷيام القليلة الماضية، كان الجانبان يأخذان بنهج تعبوي يقوم على التمهل، حيث اضطلعا بعمليات عسكرية صغيرة ومتوسطة الحجم لمواصلة ممارسة الضغط كل منهما على اﻵخر وإعادة تنظيم نفسهما لشن أعمال هجومية كبيرة اذا لم تسفر محادثات السلم في لوساكا عن أي نتائج ايجابية.
    Al mismo tiempo la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) ha expresado su preocupación por el reciente anuncio de la presentación de cargos contra el Presidente Charles Taylor de Liberia por el Tribunal Especial que podría tener un efecto negativo en las conversaciones de paz de Akosombo. UN وفي الوقت نفسه، أعربت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن القلق من أن يؤدي الإعلان مؤخرا عن توجيه الاتهام إلى رئيس ليبريا تشارلز تيلور من جانب المحكمة الخاصة إلى أثر سلبي على محادثات سلام أكوسمبو.
    Reiterando su grave preocupación por la continuación de las hostilidades militares en todo el territorio de Angola, que causan grandes sufrimientos a la población civil y obstaculizan la conclusión exitosa de las conversaciones de paz de Lusaka y el cumplimiento efectivo del actual mandato de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM II), UN وإذ يكرر اﻹعراب عن بالغ قلقه لاستمرار العمليات القتالية العسكرية في إقليم أنغولا كله، مما يسبب للسكان المدنيين معاناة شديدة، ويعرقل التوصل إلى خاتمة ناجحة لمحادثات السلم في لوساكا والتنفيذ الفعلي للولاية المناطة اﻵن ببعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا،
    Una vez concluidas las conversaciones de paz de Arusha presentaré al Consejo de Seguridad un informe detallado sobre mi misión de buena voluntad. UN وسأقدم تقريرا مفصلا إلى مجلس اﻷمن عن بعثة المساعي الحميدة التي قُمت بها بعد إتمام مباحثات السلام في أروشا.
    La Unión Europea acoge favorablemente los progresos conseguidos en las conversaciones de paz de Abuja. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في محادثات السلام التي جرت في أبوجا.
    Con el mismo espíritu, el Consejo alentó a las dos partes a que ultimasen los detalles pendientes, sin más dilación, a fin de permitir la conclusión satisfactoria de las conversaciones de paz de Lusaka. UN وبهذه الروح نفسها شجع المجلس الحكومة ويونيتا على الانتهاء، دون مزيد من اﻹطالة، من وضع التفاصيل المعلﱠقة بما يسمح بالوصول بمحادثات السلم في لوساكا إلى خاتمة ناجحة.
    Las necesidades adicionales se debieron a la elaboración de documentación preparatoria para las conversaciones de paz de Lusaka, que no se había previsto en el presupuesto. UN ١٣ - نجمت الاحتياجات اﻹضافية بسبب ضرورة تقديم وثائق تحضيرية لمحادثات السلام في لوساكا لم يُرصد لها اعتماد في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more