La Unión Europea espera que las conversaciones entre las seis partes se reanuden sin demora. | UN | ويأمل في أن تُستأنف المحادثات السداسية الأطراف دون تأخير. |
La Unión Europea espera que las conversaciones entre las seis partes se reanuden sin demora. | UN | ويأمل في أن تُستأنف المحادثات السداسية الأطراف دون تأخير. |
las conversaciones entre las seis partes siguen siendo un mecanismo eficaz para intensificar la confianza y la comprensión y para resolver la cuestión nuclear relativa a Corea. | UN | ولا تزال المحادثات السداسية الأطراف آلية فعالة لتعزيز التفاهم والثقة وحل المسألة النووية الكورية. |
las conversaciones entre las seis partes representan actualmente el marco más realista, y debería continuarse haciendo pleno uso de ellas. | UN | وتشكل محادثات الأطراف الستة حالياً أكثر الأطر واقعية لتحقيق ذلك، وينبغي الاستمرار في استخدامها على الوجه الأمثل. |
He pedido la palabra para responder a la declaración hecha por la distinguida Embajadora de los Estados Unidos en relación con las conversaciones entre las seis partes. | UN | طلبت الكلمة لأرد على البيان الذي أدلت به سفيرة الولايات المتحدة الموقرة بشأن محادثات الأطراف الستة. |
En la resolución el Consejo apoyó las conversaciones entre las seis partes. | UN | وأعرب المجلس في هذا القرار عن تأييده للمحادثات السداسية الأطراف. |
Seguiremos trabajando activamente en aras de una solución pacífica de las cuestiones nucleares en el marco de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وسنواصل العمل الفعلي على التوصل لتسوية سلمية للمسائل النووية في إطار المحادثات السداسية الأطراف. |
Por consiguiente, instamos a la República Popular Democrática de Corea a que retorne a las conversaciones entre las seis partes sin demora. | UN | وبالتالي، نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على العودة إلى عملية المحادثات السداسية الأطراف بدون تأخير. |
Por medio de las conversaciones entre las seis partes, el Japón seguirá adelante con sus esfuerzos en pro de la desnuclearización de la península de Corea. | UN | وستواصل اليابان بذل جهودها لتحقيق إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي عن طريق المحادثات السداسية الأطراف. |
El pronto logro de la desnuclearización completa y verificable de la península de Corea mediante las conversaciones entre las seis partes es sumamente importante para lograr la paz y la estabilidad en el Asia nororiental. | UN | إن التحقيق المبكر لإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية بصورة كاملة ويمكن التحقق منها من خلال المحادثات السداسية الأطراف أمر في غاية الأهمية للسلام والاستقرار في شمال شرق آسيا. |
En este sentido, hemos desplegado esfuerzos para lograr la desnuclearización verificable de la República Popular Democrática de Corea de manera pacífica mediante las conversaciones entre las seis partes. | UN | وفي هذا الصدد، فقد بذلنا جهودنا لنزع السلاح النووي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بطريقة سلمية ويمكن التحقق منها من خلال المحادثات السداسية الأطراف. |
Debería reconsiderar su decisión y reintegrarse a las conversaciones entre las seis partes. | UN | وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعيد التفكير في قرارها وأن تشارك مجددا في المحادثات السداسية الأطراف. |
En la declaración conjunta que siguió a las conversaciones entre las seis partes celebradas en 2005, también se refleja el mismo espíritu. | UN | كما أن البيان المشترك الذي صدر عقب المحادثات السداسية الأطراف في عام 2005 عكس نفس الروح. |
Muchos participantes fueron reacios a realizar juicios anticipados de los resultados de las conversaciones entre las seis partes debido a la naturaleza compleja y difícil de la cuestión. | UN | وأعرب العديد من المشاركين عن ترددهم في التنبؤ بنتائج محادثات الأطراف الستة بسبب طبيعة القضية المعقدة والمتداخلة. |
China considera que las conversaciones entre las seis partes siguen siendo el medio más objetivo y viable de resolver la cuestión nuclear de la península de Corea. | UN | وترى الصين أن محادثات الأطراف الستة لا تزال هي أكثر الوسائل واقعية وإمكانية لحل المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية. |
Al mismo tiempo, esperamos con interés que se reanuden las conversaciones entre las seis partes con el objetivo final de la desnuclearización de la península de Corea. | UN | وفي الوقت نفسه، نتطلع لاستئناف عملية محادثات الأطراف الستة بهدف نزع الأسلحة النووية من شبه القارة الكورية. |
La dinámica de las dos reuniones indica que las conversaciones entre las seis partes y las relaciones intercoreanas progresan y se fortalecen mutuamente. | UN | وتدل ديناميات الاجتماعين على أن محادثات الأطراف الستة والعلاقات بين الكوريتين تتقدم بطريقة تعزز كل منها الأخرى. |
Insta a la República Popular Democrática de Corea a que se adhiera a la declaración conjunta de 2005 emitida al término de la cuarta ronda de las conversaciones entre las seis partes, y celebra la reciente decisión del país de volver a las conversaciones. | UN | وحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التمسك بالإعلان المشترك لسنة 2005، الذي صدر عقب الجولة الرابعة للمحادثات السداسية الأطراف. ورحب بالقرار الذي اتخذه البلد مؤخرا بالعودة إلى المحادثات. |
Estos esfuerzos culminaron con las conversaciones entre las seis partes celebradas en Beijing el mes pasado. | UN | وبلغت هذه الجهود ذروتها في المباحثات السداسية التي انعقدت في بيجين الشهر الماضي. |
Las consiguientes sanciones han dado lugar a un círculo vicioso de desconfianza tal, que redundó en el fracaso de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وأدت الجزاءات الناجمة عن ذلك إلى وجود حلقة مفرغة من انعدام الثقة، الأمر الذي سبب انهيار المحادثات بين الأطراف الستة. |
Exhorto a todas las partes interesadas a realizar esfuerzos concertados para reanudar las conversaciones entre las seis partes en el momento apropiado. | UN | وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل جهود متضافرة لاستئناف المحادثات السداسية في الوقت المناسب. |
Asimismo, debería abandonar todas las armas y programas nucleares, de conformidad con la declaración conjunta de 2005 de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وينبغي أن يتخلى أيضا عن جميع الأسلحة والبرامج النووية، وفقا للبيان المشترك الذي أصدرته المحادثات سداسية الأطراف في أيلول/سبتمبر 2005. |
Mongolia celebra que la cuarta ronda de las conversaciones entre las seis partes, celebrada en Beijing, haya logrado aprobar una declaración conjunta que refleja los intereses de las partes interesadas. | UN | ومما يسر منغوليا أن الجولة الرابعة لمحادثات الأطراف الستة التي عقدت في الشهر الماضي في بيجين نجحت في اعتماد بيان مشترك يعكس مصالح الأطراف المعنية. |
En cuanto a la postura de la República Popular Democrática de Corea respecto de las conversaciones entre las seis partes la República Popular Democrática de Corea expresó firmemente su disposición a seguir adelante. | UN | وأنتقل الآن إلى موقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالمحادثات السداسية الأطراف. فقد مضت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قدما بقوة في هذا الشأن. |
El Relator Especial espera que esos primeros diálogos bilaterales conduzcan a una pronta reanudación de las conversaciones entre las seis partes. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تفضي هذه المحادثات الثنائية الأولية إلى استئناف المحادثات السداسية في وقت مبكر. |
El orador, por consiguiente, insta a dicho país a cumplir sus compromisos con respecto a las conversaciones entre las seis partes, y a acatar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y sus obligaciones en materia de salvaguardias. | UN | وبناء على ذلك يدعو هذا البلد إلى الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بالمحادثات سداسية الأطراف والامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والتزاماته المتعلقة بالضمانات. |
El Canadá acoge con beneplácito el acuerdo al que se llegó en las conversaciones entre las seis partes con miras a resolver las preocupaciones sobre la proliferación nuclear en la península coreana. | UN | وترحب كندا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في المحادثات السداسية إزاء حل مشاكل الانتشار النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
El círculo de Abe teme que la desnuclearización de la península como resultado del éxito de las conversaciones entre las seis partes prive al Japón de cualquier justificación para desarrollar un programa nuclear. | UN | وتخشى أوساط آبي من أن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية نتيجة لنجاح المحادثات السداسية قد يحرم اليابان من أي تبرير للتحول إلى قوة نووية. |