"las corrientes financieras mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدفقات المالية العالمية
        
    • التدفقات المالية الدولية
        
    • للتدفقات المالية العالمية
        
    • بالتدفقات المالية العالمية
        
    Subrayando que las corrientes financieras mundiales plantean nuevos desafíos y oportunidades a la comunidad internacional y deberían constituir un elemento muy importante del diálogo entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, UN " وإذ تشدد على أن التدفقات المالية العالمية تنطوي على تحديات وفرص جديدة للمجتمع الدولي وينبغي لها أن تشكل عنصرا بالغ اﻷهمية في الحوار بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز،
    Como demostró la crisis asiática, las posibilidades de desestabilización de las corrientes financieras mundiales incontroladas apuntan hacia una brecha evidente en nuestra arquitectura económica mundial. UN إن قدرة التدفقات المالية العالمية المنفلتة على زعزعة الاستقرار، كما اتضح من اﻷزمة اﻵسيوية، تشير إلى وجود فجوة كبيرة في بنيتنا الاقتصادية العالميــة.
    Además, el grueso de las corrientes financieras mundiales se encuentra prácticamente fuera del alcance de los responsables de la adopción de políticas en los planos nacional e internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصة الرئيسية من التدفقات المالية العالمية تخرج عمليا عن نطاق سيطرة عملية صنع السياسات الوطنية والدولية.
    Informe del Secretario General sobre las corrientes financieras mundiales, incluida la transferencia neta de recursos entre los países desarrollados y los países en desarrollo UN تقرير الأمين العام عن التدفقات المالية الدولية والنقل الصافي للموارد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
    La actual ola de inestabilidad en los mercados financieros demuestra la verdadera magnitud de las corrientes financieras mundiales e indica con cuánta rapidez, lo que ocurre en un extremo del mundo nos afecta a todos. UN وتُظهر النوبة الحالية من عدم الاستقرار في الأسواق المالية الحجم الهائل للتدفقات المالية العالمية ومدى السرعة التي يمكن بها أن يؤثر فينا جميعا ما يحدث في أحد أجزاء العالم.
    Al tener mercados de capitales cada vez más abiertos, las economías de la región están estrechamente vinculadas a las corrientes financieras mundiales. UN 25 - بسبب الانفتاح المتزايد لأسواق رأس المال، ترتبط اقتصادات المنطقة بشكل وثيق بالتدفقات المالية العالمية.
    La crisis también agravó la inestabilidad, ya de por sí acusada, de las corrientes financieras mundiales, lo que ha tenido repercusiones negativas para el crecimiento en algunas economías en desarrollo. UN وأدت الأزمة أيضا إلى تفاقم تقلبات التدفقات المالية العالمية الحاصلة بالفعل، مما ترك آثارا سلبية على النمو في بعض الاقتصادات النامية.
    Al mismo tiempo que esas nuevas corrientes de pensamiento y de políticas en materia de desarrollo, y en cierta medida en relación con ellas, se han producido cambios aún más profundos en el volumen y en la naturaleza de las corrientes financieras mundiales. UN ٣٧ - وسجلت، بالتزامن، مع هذه التيارات الجديدة في التفكير والممارسة في مجال التنمية، وبارتباط جزئي معها، تغييرات أعمق في حجم وطبيعة التدفقات المالية العالمية.
    Informe del Secretario General sobre las corrientes financieras mundiales y su repercusión sobre los países en desarrollo (proyecto de resolución A/C.2/52/L.48) UN تقرير اﻷمين العام عن التدفقات المالية العالمية وتأثيرها على البلدان النامية )مشروع القرار A/C.2/52/L.4(
    b) Informe del Secretario General sobre las corrientes financieras mundiales y su repercusión sobre los países en desarrollo: cómo hacer frente a la cuestión de la inestabilidad (A/53/398); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن التدفقات المالية العالمية وأثرها على البلدان النامية: مواجهة التقلبات السريعة )A/53/398(؛
    En el decenio de 1990 se han producido profundos cambios en las corrientes financieras mundiales; por una parte, se observa una tendencia decreciente en la asistencia oficial para el desarrollo y, por otra, se ha producido un auge sin precedentes en la circulación internacional de capitales privados. UN وأضافت أن عقد التسعينات قد شهد تغيرات جذرية في التدفقات المالية العالمية. فمن ناحية، هناك اتجاه إلى تخفيض حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ومن الناحية اﻷخرى، حدثت طفرة غير مسبوقة في تحرك رأس المال الخاص على الصعيد الدولي.
    Informe del Secretario General relativo a las corrientes financieras mundiales y su repercusión sobre los países en desarrollo (resolución 52/180 de la Asamblea General) UN تقرير اﻷمين العام عن التدفقات المالية العالمية وتأثيرها على البلدان النامية )قرار الجمعية العامة ٥٢/١٨٠(
    Promover la participación activa de nuestros Gobiernos en las consultas que se llevan a cabo en las Naciones Unidas sobre las tendencias actuales de las corrientes financieras mundiales. UN ٥٣ - تشجيع المشاركة النشطة لحكوماتنا في المشاورات الجارية في اﻷمم المتحدة بشأن الاتجاهات العامة السائدة حاليا في التدفقات المالية العالمية.
    Túnez está de acuerdo con las observaciones que figuran en el informe del Secretario General en cuanto a la solución del problema de la inestabilidad de las corrientes financieras mundiales. UN ٥٩ - واسترسل قائلا إن حكومته توافق على الملاحظات الواردة في تقرير اﻷمين العام المتعلقة بحل مشكلة التدفقات المالية العالمية غير المستقرة.
    24. Insta a que las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales sigan constantemente de cerca las corrientes financieras mundiales y las repercusiones que éstas tienen para restablecer el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la sostenibilidad de la deuda; UN " 24 - تحث على مواصلة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية رصد التدفقات المالية العالمية وآثارها على استعادة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقدرة على تحمل الديون؛
    La Asamblea General examinó la cuestión de las corrientes financieras mundiales y su repercusión sobre los países en desarrollo en su quincuagésimo segundo período de sesiones (resolución 52/180). UN نظرت الجمعية العامة في التدفقات المالية العالمية وتأثيرها على البلدان النامية في دورتها الثانية والخمسين )القرار ٥٢/١٨٠(.
    a) Informe del Secretario General sobre las corrientes financieras mundiales y la transferencia neta de recursos entre los países desarrollados y los países en desarrollo (resolución 55/186), A/56/173; UN (أ) تقرير الأمين العام عن التدفقات المالية العالمية والنقل الصافي للموارد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية A/56/173، (القرار 55/186)؛
    49. Respecto de las corrientes financieras, cabe tener presente que la falta de credibilidad de las instituciones financieras y las políticas de disminución del crédito privado han contribuido al descenso de las corrientes financieras mundiales. UN 49- وفيما يتعلق بالتدفقّات المالية، قال إنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أنّ فقدان مصداقية المؤسسات المالية، فضلاً عن السياسات الهادفة إلى خفض ائتمان القطاع الخاص، أسهما في تناقص التدفقات المالية العالمية.
    7. Insta a que las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales sigan vigilando de cerca las corrientes financieras mundiales y las repercusiones que estas tienen para el restablecimiento del crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la sostenibilidad de la deuda; UN " 7 - تحث الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية على مواصلة رصد التدفقات المالية العالمية وما يترتب عليها بالنسبة للعودة إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة واستعادة القدرة على تحمل الديون؛
    De vez en cuando, en los 50 últimos años, la Asamblea General ha pedido que en el Estudio se recomiende abordar cuestiones concretas; la última petición de esa naturaleza que se formuló en 1997, guardaba relación con las corrientes financieras mundiales. UN وقد طلبت الجمعية العامة، أحيانا خلال الخمسين عاما الماضية، أن تتضمن الدراسة توصيات تعالج مسائل محددة، وقد كان آخر تلك الطلبات يتعلق بمسألة التدفقات المالية الدولية عام 1997.
    Informe del Secretario General sobre las corrientes financieras mundiales, incluida la transferencia neta de recursos entre los países desarrollados y los países en desarrollo (adición 1) UN تقرير الأمين العام عن التدفقات المالية الدولية والنقل الصافي للموارد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية (إضافة 1)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more