La mayoría de las corrientes migratorias internacionales son de carácter regional; en ellas, los movimientos se efectúan entre países vecinos o entre países de la misma región. | UN | ومعظم تدفقات الهجرة الدولية لها طبيعة اقليمية، إذ يتحرك فيها الناس بين البلدان المتجاورة أو بين البلدان في نفس المنطقة. |
Se estimó que la cooperación internacional y los acuerdos internacionales eran necesarios para asegurar el control eficaz de las corrientes migratorias internacionales. | UN | واعتبر أن التعاون الدولي والاتفاقات الدولية ضرورية لضمان الرقابة الفعالة على تدفقات الهجرة الدولية. |
Sólo unos pocos países producen estadísticas adecuadas sobre las corrientes migratorias internacionales, y los datos reunidos por los distintos países no siempre son comparables. | UN | وتُصدر بضع بلدان فقط إحصائيات كافية عن تدفقات الهجرة الدولية والبيانات التي تُجمع غير قابلة على الدوام للمقارنة عبر البلدان. |
La mayor parte de las corrientes migratorias internacionales tiene carácter regional; no obstante, la migración interregional, en particular hacia las regiones más desarrolladas, ha ido en aumento. | UN | ومعظم موجات الهجرة الدولية ذات طابع إقليمي؛ بيد أن الهجرة اﻷقاليمية، ولا سيما الهجرة الموجهه الى المناطق اﻷكثر تقدما، هي في ازدياد. |
Los factores demográficos, culturales, económicos, ambientales, políticos y sociales se ven influidos por las corrientes migratorias internacionales y, a su vez, influyen en ellas. | UN | كما أن العوامل الديمغرافية والثقافية والاقتصادية والبيئية والسياسية والاجتماعية تتأثر جميعها بتدفقات الهجرة الدولية وتؤثر فيها بدورها. |
Es innegable que la mayoría de las corrientes migratorias internacionales tiene su origen en las disparidades económicas entre los países. | UN | ومما لا شك فيه أن الفروق الاقتصادية بين البلدان تعد سببا أساسيا لمعظم حركات الهجرة الدولية. |
Mucho se ha dicho acerca de las corrientes migratorias internacionales de oriente a occidente y de sur a norte. | UN | ولقد قيل الكثير عن تدفقات الهجرة الدولية من الشرق إلى الغرب ومن الجنوب إلى الشمال. |
En la Conferencia se destacó que existían diferencias considerables en las corrientes migratorias internacionales dentro de la región de Asia y el Pacífico. | UN | ولاحظ المؤتمر وجود تباين كبير في تدفقات الهجرة الدولية داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Al formular las políticas generales de economía, comercio y cooperación para el desarrollo, los gobiernos de los países de origen y de acogida deben tener en cuenta sus posibles efectos sobre las corrientes migratorias internacionales. | UN | ينبغي على حكومات البلدان المرسلة والمستقبلة على السواء أن تأخذ في الحسبان، لدى صياغة سياسات عامة للتعاون الاقتصادي والتجاري واﻹنمائي، اﻵثار الممكنة لهذه السياسات على تدفقات الهجرة الدولية. |
Las desigualdades de ingresos persistentes y crecientes entre los países y el aumento de las disparidades demográficas, junto con la disponibilidad de medios de transporte más baratos y accesibles, han hecho aumentar las corrientes migratorias internacionales hasta niveles sin precedentes. | UN | وإن استمرار وازدياد أوجه عدم المساواة بين البلدان واتساع أوجه التفاوت الديمغرافي بالإضافة إلى توافر أشكال أقل تكلفة من وسائل النقل قد عزز تدفقات الهجرة الدولية إذ بلغت مستويات لم يسبق لها مثيل. |
B. Datos disponibles sobre las corrientes migratorias internacionales | UN | باء - البيانات المتاحة عن تدفقات الهجرة الدولية |
En resumen, el número de países y zonas que podrían proporcionar estadísticas sobre las corrientes migratorias internacionales a la División sigue siendo extremadamente bajo. | UN | وبإيجاز، فإن عدد البلدان والمناطق التي يمكن أن تقدم إحصاءات عن تدفقات الهجرة الدولية إلى الشعبة الإحصائية لا يزال منخفضا للغاية. |
Cuadro 3 Número de países y zonas que presentaron estadísticas sobre las corrientes migratorias internacionales al menos una vez en el período 2011-2012 | UN | عدد البلدان والمناطق التي قدمت إحصاءات عن تدفقات الهجرة الدولية مرة واحدة على الأقل في الفترة 2011-2012 |
Desde 1990 las corrientes migratorias internacionales se han vuelto cada vez más diversas y muchos países son en la actualidad simultáneamente países de origen, destino y tránsito. | UN | فمنذ عام 1990، أصبحت تدفقات الهجرة الدولية متنوعة بشكل متزايد، وأصبح العديد من البلدان الآن بلدان منشأ وبلدان مقصد وبلدانا للمرور العابر في الوقت نفسه. |
Desde la conferencia de El Cairo, las corrientes migratorias internacionales se han vuelto cada vez más diversas y muchos países son simultáneamente en la actualidad países de origen, destino y tránsito. | UN | ومنذ مؤتمر القاهرة، تشهد تدفقات الهجرة الدولية تنوعا متزايدا، وباتت بلدان عدة تُصنّف ضمن بلدان المنشأ والمقصد وبلدان المرور العابر في الوقت نفسه. |
La Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos ha adoptado medidas concretas en ese sentido mediante el establecimiento del Sistema de Información continua sobre Migración, que da cuenta de la evolución de las corrientes migratorias internacionales hacia sus Estados miembros y desde ellos, así como de sus políticas al respecto. | UN | واتخذت منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية خطوات ايجابية في هذا الاتجاه حيث أنشأت نظام اﻹبلاغ المستمر عن الهجرة الذي يسرد تطور تدفقات الهجرة الدولية من الدول اﻷعضاء في المنظمة وإليها وكذلك السياسات التي تتبعها تلك الدول. |
Puesto que pocos países pueden obtener a partir de una fuente única de datos, toda la información requerida acerca de las corrientes migratorias internacionales, uno de los objetivos del marco es promover el empleo de tantas fuentes de datos como sea posible, a fin de brindar información acerca de los distintos tipos de migrantes internacionales. | UN | ونظرا لقلة عدد البلدان التي تستطيع أن تحصل على جميع المعلومات المطلوبة عن تدفقات الهجرة الدولية من مصدر واحد للبيانات، يضع الإطار العام كأحد اﻷهداف التي يبتغيها، تعزيز استخدام أكثر من مصدر واحد للبيانات ما أمكن، بما يتيح توفير معلومات عن مختلف أنواع المهاجرين الدوليين. |
Habría que reforzar la función de las organizaciones internacionales que se encargan de cuestiones de migración, a fin de que puedan prestar la ayuda técnica adecuada a los países en desarrollo, ofrecer asesoramiento para la gestión de las corrientes migratorias internacionales y promover la cooperación y el diálogo a nivel intergubernamental. | UN | وينبغي تعزيز دور المنظمات الدولية المعنية بمسائل الهجرة لتمكينها من توفير الدعم التقني الكافي للبلدان النامية وتقديم المشورة في إدارة تدفقات الهجرة الدولية وتعزيز التعاون والحوار على الصعيد الحكومي الدولي. |
La mayor parte de las corrientes migratorias internacionales tiene carácter regional; no obstante, la migración interregional, en particular hacia las regiones más desarrolladas, ha ido en aumento. | UN | ومعظم موجات الهجرة الدولية ذات طابع إقليمي؛ بيد أن الهجرة اﻷقاليمية، ولا سيما الهجرة الموجهه الى المناطق اﻷكثر تقدما، هي في ازدياد. |
Se subrayó la importancia de disponer de datos más oportunos y precisos sobre las corrientes migratorias internacionales y de información más detallada sobre las características de los migrantes internacionales, como su edad, sexo, nivel de instrucción y profesión. | UN | وجرى التأكيد على أهمية إتاحة بيانات تتسم بحسن التوقيت والدقة فيما يتعلق بتدفقات الهجرة الدولية. ومعلومات تتسم بمزيد من التفصيل بشأن خصائص المهاجرين الدوليين، بما في ذلك عمرهم ونوع جنسهم ومستواهم التعليمي ومهنتهم. |
Este marco abarcó una serie de alianzas con los países de origen; un sistema de asilo europeo común; el trato justo de los ciudadanos de terceros países; y la gestión de las corrientes migratorias internacionales. | UN | ويشمل هذا الإطار إقامة شراكات مع بلدان المنشأ، ونظاما أوروبيا مشتركا للجوء، ومعاملة منصفة لمواطني البلدان الثالثة، وإدارة لتدفقات الهجرة الدولية. |