"las corrientes netas de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدفقات الموارد الصافية
        
    • صافي تدفقات الموارد
        
    • التدفقات الصافية للموارد
        
    Total de las corrientes netas de recursos a los países en desarrollo UN مجموع تدفقات الموارد الصافية إلى البلدان النامية
    En consecuencia, el servicio de la deuda es un elemento importante que afecta las corrientes netas de recursos hacia África; desde hace mucho tiempo se ha reconocido que este continente tropieza con dificultades para atender el servicio de la deuda. UN ومن هذا يتضح أن خدمة الديون تشكل بندا هاما من البنود المؤثرة على تدفقات الموارد الصافية إلى أفريقيا، فضلا عن أن هناك تسليما منذ أمد طويل بالصعوبات التي تواجه أفريقيا من جراء خدمة الديون.
    7. FOD como porcentaje de las corrientes netas de recursos UN التمويـل اﻹنمائي الرسمي كنسبة مئوية مـن تدفقات الموارد الصافية
    Con respecto a la segunda parte del nuevo pacto, las corrientes netas de recursos para África disminuyeron en términos reales durante la breve aplicación del Programa. UN وفيما يتصل بالنصف الثاني من الاتفاق الجديد، فإن صافي تدفقات الموارد إلى أفريقيا بالمعدلات الحقيقية هبط بالفعل أثناء فترة وجود البرنامج القصيرة.
    La inversión extranjera directa (IED) y las inversiones de cartera sólo ascendieron al 9,9 y el 2,1%, respectivamente, de las corrientes netas de recursos a la región, y las remesas de utilidades de la IED fueron ligeramente superiores a las entradas de IED. UN ولم يتجاوز الاستثمار اﻷجنبي المباشر واستثمارات الحافظة ٩,٩ في المائة و١,٢ في المائة على التوالي من مجموع صافي تدفقات الموارد إلى المنطقة، بينما تجاوزت تحويلات أرباح الاستثمار اﻷجنبي المباشر بشكل طفيف تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى الداخل.
    En 1996 la asistencia oficial para el desarrollo representaba sólo un 20% de las corrientes netas de recursos que los países del CAD destinaron a los países en desarrollo. UN ففي عام ١٩٩٦ كانت المساعدة اﻹنمائية الرسمية تمثل ٢٠ في المائة من صافي تدفقات الموارد اﻵتية إلى البلدان النامية من البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    No hay señal alguna de que la importante reducción de las corrientes netas de recursos entre 1990 y 1991 haya de invertirse. UN وليست هناك علامات على أن التقلص الكبير في التدفقات الصافية للموارد بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١ سيتغير.
    No sólo se han reducido las corrientes netas de recursos hacia África, sino que la proporción correspondiente a África en las corrientes de recursos hacia los países en desarrollo también se redujo de un 15,5% en 1992 a un 7,4% en 1996. UN وما حدث لا يقتصر على انخفاض تدفقات الموارد الصافية إلى أفريقيا، بل إن نصيب أفريقيا في مجموع التدفقات إلى البلدان النامية انخفض أيضا من ١٥,٥ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٧,٤ في المائة في عام ١٩٩٦.
    En 2002, las corrientes netas de recursos ascendieron a unos 17.000 millones de dólares, cifra sin precedentes que representa un aumento del 35% respecto del año 2000. UN ففي عام 2002، بلغ إجمالي تدفقات الموارد الصافية حوالي 17 بليون دولار، وهو مبلغ قياسي يمثل زيادة بنسبة 35 في المائة بالمقارنة مع عام 2000.
    31. Es poco lo que se está haciendo para invertir las corrientes netas de recursos desde los países en desarrollo hacia los desarrollados. UN 31 - فما فُعل لعكس اتجاه تدفقات الموارد الصافية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة كان قليلا.
    Ese aumento, unido al de las corrientes netas de recursos desde los países en desarrollo hacia los desarrollados, representa una amenaza real para el potencial de desarrollo de los primeros, y si no se detiene provocará mayores desequilibrios financieros y de desarrollo mundiales. UN فهذه الزيادة، بالاقتران مع الزيادة الحاصلة في تدفقات الموارد الصافية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة، تُشكل تهديدا حقيقيا للإمكانيات الإنمائية لدى الأولى منها، وإذا لم يوضع حد، فإنها ستؤدي إلى زيادة الخلل العالمي المالي والإنمائي.
    76. Durante el decenio de 1990 ha disminuido el monto global de las corrientes netas de recursos a África (préstamo desembolsado - préstamo amortizado + subsidios oficiales + inversiones extranjeras directas). UN ٧٦ - وقد انخفض في التسعينات إجمالي تدفقات الموارد الصافية )إنفاق القروض - استهلاك القروض + المنح الرسمية + الاستثمار المباشر اﻷجنبي( إلى أفريقيا في التسعينات.
    TOTAL DE las corrientes netas de recursos (I+II+III) UN مجموع تدفقات الموارد الصافية )أولا + ثانيا + ثالثا(
    Total de las corrientes netas de recursos UN مجموع تدفقات الموارد الصافية
    7. Composición de las corrientes netas de recursos al África UN ٧- تركيبة صافي تدفقات الموارد على أفريقيا جنوب الصحراء، ٠٧٩١-٦٩٩١
    COMPOSICIÓN DE las corrientes netas de recursos AL ÁFRICA SUBSAHARIANA, 1970-1996 UN تركيبة صافي تدفقات الموارد على أفريقيا جنوب الصحراء، ٠٧٩١-٦٩٩١
    32. las corrientes netas de recursos hacia los países en desarrollo, medidas según las cifras de la balanza en cuenta corriente, fueron negativas. UN 32- وكان صافي تدفقات الموارد إلى البلدان النامية، مقاساً برصيد الحساب الجاري، سلبياً.
    18. El monto global de las corrientes netas de recursos financieros parecería indicar que, sobre todo a partir de 1990, existen modalidades diferentes para Africa y para los países en desarrollo. UN ٨١ - يشير مجموع صافي تدفقات الموارد المالية إلى أن لها أنماطا مختلفة في افريقيا وفي البلدان النامية ولا سيما منذ عام ٠٩٩١.
    A precios corrientes, el monto global de las corrientes netas de recursos hacia el Africa subsahariana aumentó rápidamente de 9.600 millones de dólares en 1985 a 17.300 millones de dólares en 1990 y permaneció al mismo nivel hasta 1992. UN وباﻷسعار الحالية، زاد مجموع صافي تدفقات الموارد إلى البلدان الافريقية جنوب الصحراء الكبرى زيادة سريعة من ٦,٩ بليون دولار في عام ٥٨٩١ إلى ٣,٧١ بليون دولار في عام ٠٩٩١، وظل على نفس المستوى تقريبا حتى عام ٢٩٩١.
    39. La delegación de Uganda ha examinado detenidamente el documento A/49/309, que indica que a comienzos del decenio de 1990 se produjo un cambio de signo de las corrientes netas de recursos, en beneficio de los países en desarrollo importadores de capitales. UN ٩٣ - وذكر أن وفده درس الوثيقة A/49/309 بعناية، التي جاء فيها أن مطلع عقد التسعينات شهد تحولا في صافي تدفقات الموارد الى البلدان النامية المستوردة لرأس المال.
    Los países en desarrollo sufren de modo directo los efectos adversos de la crisis, caracterizada por el deterioro de los términos de intercambio, el aumento del proteccionismo, la disminución de las corrientes netas de recursos externos y, sumado a ello, la carga de la deuda, que deja sin efecto los esfuerzos que realizan los países en desarrollo. UN إن البلدان النامية تتحمل كامل ثقل اﻵثار السيئة لﻷزمات التي تتخذ صورة تدهور معدلات التبادل التجاري، وزيادة الحمائية، وانخفاض التدفقات الصافية للموارد الخارجية، ويضاف إلى ذلك عبء الديون الذي يبطل فائدة الجهود التي تبذلها البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more