Fortalecer las medidas de prevención y solución de las crisis de deuda soberana | UN | تعزيز منع وقوع أزمات الديون السيادية وحلها |
Los ingresos adicionales se podrían emplear para atender a un sinfín de necesidades: reducción de la pobreza, logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, mitigación del cambio climático o alivio de las crisis de deuda soberana. | UN | ويمكن استخدام الإيرادات الإضافية لتلبية أية حاجة من الاحتياجات الكثيرة: الحد من الفقر، أو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أو التخفيف من آثار تغير المناخ، أو التخفيف من أزمات الديون السيادية. |
Observando que las crisis de deuda soberana son un problema recurrente que entraña graves consecuencias políticas, económicas y sociales, y que los procesos de reestructuración de la deuda soberana son un fenómeno frecuente en el sistema financiero internacional, | UN | وإذ تلاحظ أن أزمات الديون السيادية مشكلة يتكرر حدوثها لها عواقب وخيمة على الصُعد السياسي والاقتصادي والاجتماعي، وأن عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية ظاهرةٌ مألوفة في النظام المالي الدولي، |
Observando que las crisis de deuda soberana son un problema recurrente que entraña graves consecuencias políticas, económicas y sociales, y que los procesos de reestructuración de la deuda soberana son un fenómeno frecuente en el sistema financiero internacional, | UN | وإذ تلاحظ أن أزمات الديون السيادية مشكلة يتكرر حدوثها لها عواقب وخيمة على الصُعد السياسي والاقتصادي والاجتماعي، وأن عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية ظاهرةٌ مألوفة في النظام المالي الدولي، |
Por lo tanto, es menester poner en marcha un mecanismo de solución del problema de la deuda destinado a garantizar una solución rápida y justa de las crisis de deuda soberana. | UN | ولهذا، فمن الضروري وضع آلية لتسوية الديون بهدف ضمان تسوية سريعة وعادلة لأزمات الديون السيادية. |
La comunidad internacional ha aprobado, y también ha reforzado en repetidas ocasiones, un marco general para resolver las crisis de deuda soberana en un grupo de países pobres muy endeudados (PPME). | UN | وقد اعتمد المجتمع الدولي إطاراً شاملاً لحل أزمات الديون السيادية في مجموعة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وعززه مراراً وتكراراً. |
Sin embargo, las crisis de deuda soberana constituyen un fenómeno mundial que no se circunscribe a los mercados emergentes o las economías de bajos ingresos, ya que muchos países desarrollados también están lidiando con pesadas cargas de deuda pública. | UN | بيد أن أزمات الديون السيادية ظاهرة عالمية لا تقتصر على الأسواق الناشئة أو الاقتصادات ذات الدخل المنخفض، نظرا لأن العديد من البلدان المتقدمة النمو تنوء أيضا بأعباء الدين العام الثقيلة. |
Asimismo, las crisis de deuda soberana siempre vienen precedidas o seguidas de una crisis financiera, bancaria o de otra naturaleza, de tal forma que su importancia se magnifica en todas las ocasiones. | UN | ويسبق أزمات الديون السيادية دائما أو يعقبها أزمات مالية ومصرفية أو أي نوع آخر من الأزمات، بحيث تتضخم أهميتها في كل مناسبة من المناسبات. |
Es indispensable conceder prioridad a la reestructuración de la deuda y al fortalecimiento de las medidas destinadas a prevenir y regular las crisis de deuda soberana. | UN | ومن المهم للغاية إعطاء الأولوية لإعادة هيكلة الديون السيادية ولتعزيز التدابير الرامية إلى منع حدوث أزمات الديون السيادية والتحكم فيها. |
Observando que las crisis de deuda soberana son un problema recurrente que entraña graves consecuencias políticas, económicas y sociales y que los procesos de reestructuración de la deuda soberana son un fenómeno frecuente en el sistema financiero internacional, | UN | وإذ تلاحظ أن أزمات الديون السيادية مشكلة يتكرر حدوثها لها عواقب وخيمة على الصُعد السياسي والاقتصادي والاجتماعي، وأن عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية ظاهرةٌ مألوفة في النظام المالي الدولي، |
La Sra. Li era de la opinión que la crisis había concienciado a las personas de la necesidad de tratar las crisis de deuda soberana mediante la reestructuración de la deuda. | UN | 32 - ووفقاً للسيدة لي، فإن الأزمة قد جعلت الناس تدرك جيداً ضرورة معالجة أزمات الديون السيادية عن طريق إعادة هيكلة الديون. |
2. La cuestión de la prevención y gestión de las crisis de deuda soberana ha adquirido una nueva urgencia tras la reciente crisis financiera internacional. | UN | 2 - وذكر أن قضية منع وقوع أزمات الديون السيادية وحلها قد اتخذت طابعا ملحا جديدا في أعقاب الأزمة المالية العالمية الأخيرة. |
Un sistema que realmente resuelve las crisis de deuda soberana debe basarse en principios que maximizan el tamaño del pastel y garantizan que ese pastel se distribuya de manera justa. Hoy en día ya contamos con el compromiso de la comunidad internacional con estos principios; ahora, solamente nos hace falta construir dicho sistema. | News-Commentary | الواقع أن أي نظام قادر على حل أزمات الديون السيادية حقاً لابد أن يكون قائماً على مبادئ تعمل على زيادة حجم الكعكة وتضمن توزيعها بشكل عادل. والآن أصبحنا أمام تعهد من قِبَل المجتمع الدولي بالالتزام بالمبادئ؛ وما علينا إلا أن نبني النظام. |
La raíz de todas las crisis de deuda soberana | News-Commentary | أصل كل أزمات الديون السيادية |
Otra posible razón para oponerse a la creación de un mecanismo estructurado que resuelva las crisis de deuda soberana es que, al reducir el costo de los impagos, semejante mecanismo reduciría la voluntad de pagar y en última instancia ocasionaría un mayor costo de los empréstitos. | UN | 37 - وهناك سبب آخر محتمل للاعتراض على إنشاء آلية منظمة لحل أزمات الديون السيادية هو أن من شأن خفض هذه الآلية لتكاليف تسديد الدين أن يقلل الاستعداد للدفع ويؤدي في نهاية المطاف إلى ارتفاع تكاليف الاقتراض. |
44. El Sr. Trepelkov (Departamento de Asuntos Económicos y Sociales), moderador, dice que la prevención y gestión de las crisis de deuda soberana ha adquirido una nueva urgencia desde la crisis económica y financiera mundial. | UN | 44 - السيد تريبيلكوف (إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)، مدير المناقشة: قال إن منع حدوث أزمات الديون السيادية وإدارتها قد اتخذ طابعا ملحا جديدا منذ الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
En consecuencia, la CARICOM convino en que era necesario establecer un mecanismo internacional que permita resolver en forma temprana, conjunta y amplia las crisis de deuda soberana. | UN | وعليه، فقد توافقت آراء الجماعة الكاريبية على أن هناك حاجة إلى إنشاء آلية دولية للتسوية المبكرة والتعاونية والشاملة لأزمات الديون السيادية. |