Lealtad, discreción y conciencia son las cualidades que usted juró defender al juramentar al cargo. | UN | والولاء والحصافة والضمير هي الصفات التي أقسم على التمسك بها لدى أدائه اليمين. |
las cualidades que han contribuido al profundo respeto que merece con creces. | Open Subtitles | هذه الصفات التي يملكها تكسبه الإحترام الراسخ الذي يستحقه بجداره |
Cuando, teniendo en cuenta de que llevaba 38 años al timón de Marruecos, le preguntaron al difunto Rey cuáles eran las cualidades que debía tener un dirigente, contestó que lo necesario era la capacidad para enfrentar los problemas. | UN | لقد سئل الملك الراحل مرة عن الصفات التي يراها ملائمة لتجربته في الحكم التي دامت ٣٨ عاما فقال: إنه التحدي. |
Según se señaló en el Grupo de Expertos, una de las cualidades que debe caracterizar a una compañía de seguros financieramente sana es su capacidad para controlar estrechamente su red de productores. | UN | وواحدة من الخصائص التي يجب أن تتمتع بها شركة التأمين السليمة، والتي أشار اليها فريق الخبراء، هي القدرة على أن تراقب عن كثب شبكة المنتجين المتعاملين معها. |
Tienes muchas de las cualidades que más se necesitan hoy en día. | Open Subtitles | فيك الكثير من الخصال التي نحتاج اليها في هذه الأيام |
Esas son las cualidades que he procurado cultivar en esta Organización desde que me convertí en su Secretario General. | UN | هذه هي الصفات التي بذلت كل ما في وسعي لترسيخها في هذه المنظمة منذ أن أصبحت أمينها العام. |
Consideramos que se ha resuelto el problema que plantea la modernización del texto sin que ello vaya en detrimento de las cualidades que explican su éxito, por lo que se ha cumplido plenamente ese objetivo. | UN | ونعتقد أنه تم التصدِّي بنجاح تام للتحدِّي المتمثل في تحديث النص دون التقليل من الصفات التي يرجع إليها نجاحه. |
Lo que yo busco es una manera de darle al material las cualidades que necesito. | TED | ما أبحث عنه هو طريقة لأضفي على المواد الصفات التي أريد. |
Éstas son las cualidades que deberíamos estar buscando en nuestros candidatos para 2008. | TED | وهذه هي الصفات التي يجب ان نبحث عنها في مرشحي الرئاسة 2008 |
Y las cualidades que voy a describir son las cualidades que hacen posible que ocurra el cambio. | TED | والصفات التي انا على وشك وصفها هي الصفات التي تجعله ممكناً حتي يصبح التغير ممكنناً |
Cuando voteis pensad en las cualidades que mas admirais. | Open Subtitles | عندما نصوت, عليك ان تفكر بشأن الصفات التي تقدرها كثيرا, لذا غدا |
No son las cualidades que esperamos de un oficial de policía. | Open Subtitles | هذه هي ليست الصفات التي نتوقعها نحن في ضابط الشرطة |
Y quiero que hagan una lista de todas las cualidades que los llevaron a casarse. | Open Subtitles | و أريد منكما أن تقدما قائمة بجميع الصفات التي جعلتكما تريدان الزواج |
Deberían trabajar para la ciudad. Tienen las cualidades que están buscando. | Open Subtitles | يجب أن تعملوا للبلدية لديكم الصفات التي يبحثون عنها |
Creo que esa es una de las cualidades que le gustan. | Open Subtitles | أتعلم، أعتقد بأن هذه واحدة من الصفات التي وجهته إليّ |
las cualidades que hacen que alguien ascienda en la Mafia son dos... | Open Subtitles | الصفات التي تجعل رجُل المافيا يرتقي .. صفتان وهما |
La sesión fue moderada por el Sr. Chew Tai Soo, Embajador en misión especial de Singapur, quien destacó las cualidades que hacían del Sr. Ahtisaari un gran negociador, como su realismo, su pragmatismo, su sentido de la justicia, su firmeza y su poder de decisión. | UN | وتولى إدارة الجلسة تشو تاي سو، السفير المتجول لسنغافورة، الذي أبرز الخصال التي جعلت من السيد أهتيساري مفاوضا بارعا، ومنها واقعيته وروحه العملية ونزاهته وحزمه وقدرته على الحسم في الأمور. |