"las cuestiones a que se hace referencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسائل المشار إليها
        
    • القضايا المشار إليها
        
    • بالمسائل المشار إليها
        
    • المسائل المذكورة
        
    • في القضايا المشمولة بالمقررات الواردة
        
    • الموضوع المشار
        
    El Representante Especial siguió examinando con el Ministro de Justicia las cuestiones a que se hace referencia en el aide–mémoire que había presentado al Ministro en la misión anterior. UN ١٥ - وتابع الممثل الخاص مع وزير العدل المسائل المشار إليها في مذكرة ملحقة كانت قد قدمت إلى الوزير في أثناء البعثة السابقة للممثل الخاص.
    Muchas de las cuestiones a que se hace referencia en las observaciones finales de 1995 siguen siendo objeto de preocupación en las actuales observaciones finales. UN ولا يزال الكثير من المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية المقدمة في عام 1995 مواضيع تستدعي القلق في الملاحظات الختامية.
    Sin embargo, las cuestiones a que se hace referencia en la resolución son asuntos que deben ser resueltos en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente del proceso de paz del Oriente Medio. UN بيد أن المسائل المشار إليها في القرار هي مسائل ينبغي معالجتها في إطار مناقشات الوضع الدائم لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Se ha hecho lo posible por presentar datos estadísticos en relación con todas las cuestiones a que se hace referencia en la Convención. UN 4 - ولقد بُذلت الجهود اللازمة لتوفير بيانات إحصائية بشأن جميع القضايا المشار إليها في الاتفاقية.
    Las condiciones en que se facilitarán al Tribunal Internacional instalaciones o servicios de las Naciones Unidas en relación con las cuestiones a que se hace referencia en este artículo, serán objeto, de ser necesario, de disposiciones adicionales que se concertarán con tal fin. UN ٢ - تكون اﻷحكام والشروط التي يجوز بمقتضاها أن تقدم إلى المحكمة الدولية أية مرافق أو خدمات من اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالمسائل المشار إليها في هذه المادة موضع ترتيبات تكميلية تعقد لهذا الغرض، إذا اقتضت الضرورة.
    3. Pide a la Directora Ejecutiva que informe al Consejo de Administración en su 18º período ordinario de sesiones sobre las cuestiones a que se hace referencia en el párrafo 2 de la presente decisión. UN ٣ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى مجلس اﻹدارة في دورته العادية الثامنة عشرة تقريرا بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة ٢ من هذا المقرر.
    2. Después de examinar la información recibida de un Estado Parte en virtud del párrafo 1 y teniendo en cuenta las cuestiones a que se hace referencia en el artículo 15, el Fiscal podrá decidir que se inicie una instrucción en virtud de los artículos 12 y 54. UN ٢ - للمدعي العام، بعد فحص المعلومات الواردة من الدولة الطرف بموجب الفقرة ١ ومع مراعاة المسائل المشار إليها في المادة ١٥، أن يقرر بدء تحقيق عملا بالمادتين ١٢ و ٤٥.
    2. Las Partes convienen en crear una comisión de solución de controversias (CSC), encargada de resolver todas las reclamaciones que surjan entre ellas sobre las cuestiones a que se hace referencia en el párrafo 1. UN ٢ - تتفق اﻷطراف على إنشاء لجنة لتسوية المطالبات بهدف إيجاد حل لجميع الخلافات القائمة بينها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة ١.
    5. Examen de las cuestiones a que se hace referencia en la resolución 58/248 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 2003, de conformidad con el mandato del Comité Especial establecido en dicha resolución. UN 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 58/248 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار.
    11. Solicita al Secretario General que lo informe periódicamente de la situación sobre el terreno y le presente, a más tardar el 15 de agosto de 2010, un informe sobre las cuestiones a que se hace referencia en los párrafos 2 y 9; UN 11 - يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يطلعه بانتظام على الحالة في الميدان، وأن يقدم إليه، بحلول 15 آب/أغسطس 2010، تقريرا عن المسائل المشار إليها في الفقرتين 2 و 9؛
    11. Solicita al Secretario General que lo informe periódicamente de la situación sobre el terreno y le presente, a más tardar el 15 de agosto de 2010, un informe sobre las cuestiones a que se hace referencia en los párrafos 2 y 9; UN 11 - يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يطلعه بانتظام على الحالة في الميدان، وأن يقدم إليه، بحلول 15 آب/أغسطس 2010، تقريرا عن المسائل المشار إليها في الفقرتين 2 و 9؛
    14. Invita al Secretario General a que incluya en su informe a la Asamblea General las opiniones que desee formular acerca de las cuestiones a que se hace referencia en el párrafo 13; UN 14 - تدعو الأمين العام إلى أن يضمن تقريره إلى الجمعية العامة أية آراء قد يرغب في الإعراب عنها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه؛
    11. Solicita al Secretario General que lo informe periódicamente de la situación sobre el terreno y le presente, a más tardar el 15 de agosto de 2010, un informe sobre las cuestiones a que se hace referencia en los párrafos 2 y 9 supra; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على الحالة في الميدان وأن يقدم إليه، بحلول 15 آب/أغسطس 2010، تقريرا عن المسائل المشار إليها في الفقرتين 2 و 9 أعلاه؛
    14. Invita al Secretario General a que incluya en su informe a la Asamblea General las opiniones que desee formular acerca de las cuestiones a que se hace referencia en el párrafo 13; UN 14 - تدعو الأمين العام إلى أن يضمن تقريره إلى الجمعية العامة أية آراء قد يرغب في الإعراب عنها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه؛
    61. Medidas. Se invitará al OSACT a examinar las cuestiones a que se hace referencia en el párrafo 60 supra, con miras a evaluar los avances logrados y a determinar las medidas que proceda adoptar a continuación. UN 61- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المسائل المشار إليها في الفقرة 60 أعلاه، من أجل الوقوف على التقدم المحرز وتحديد مزيد من الإجراءات، حسب الاقتضاء.
    14. Invita al Secretario General a que incluya en su informe a la Asamblea General las opiniones que desee formular acerca de las cuestiones a que se hace referencia en el párrafo 13; UN 14 - تدعو الأمين العام إلى أن يضمن تقريره إلى الجمعية العامة أية آراء قد يرغب في الإعراب عنها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه؛
    No obstante, las cuestiones a que se hace referencia en el proyecto de resolución deberían tratarse en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente del proceso de paz del Oriente Medio. UN ومع هذا، فإن القضايا المشار إليها في مشروع القرار ينبغي أن يتم تناولها في إطار المركز الدائم للمفاوضات المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Con el objetivo de mejorar la aplicación de los párrafos 4 y 8 de la resolución 54/107, el Secretario General invitó a las organizaciones internacionales pertinentes, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, que todavía no lo hubieran hecho, a que presentaran sus opiniones y cualquier otra información pertinente sobre las cuestiones a que se hace referencia en los párrafos 4 y 8 de la resolución. UN 17 - وبهدف مواصلة تنفيذ الفقرتين 4 و 8 من القرار 54/107، دعا الأمين العام المنظمات الدولية ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها التي لم تقدم بعد آراءها والمعلومات ذات الصلة الأخرى بشأن القضايا المشار إليها في الفقرتين 4 و 8 من القرار أن تفعل ذلك.
    b) Un marco para abordar las cuestiones a que se hace referencia en el párrafo 2 del artículo 6 del Convenio de Estocolmo (véase la subsección 2 de la sección B del capítulo II de las presentes directrices, sobre disposiciones del Convenio de Estocolmo relativas a los desechos). UN (ب) إطار عمل لمعالجة القضايا المشار إليها في المادة 6، الفقرة 2 من اتفاقية استكهولم (أنظر الجزء الفرعي 2 باء 2، بشأن أحكام اتفاقية استكهولم المتعلقة بالنفايات).
    2. Las condiciones en que se facilitarán al Tribunal Internacional instalaciones o servicios de las Naciones Unidas en relación con las cuestiones a que se hace referencia en este artículo, serán objeto, de ser necesario, de disposiciones adicionales que se concertarán con tal fin. UN ٢ - تكون اﻷحكام والشروط التي يجوز بمقتضاها أن تقدم إلى المحكمة الدولية أية مرافق أو خدمات من اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالمسائل المشار إليها في هذه المادة موضع ترتيبات تكميلية تعقد لهذا الغرض، إذا اقتضت الضرورة.
    las cuestiones a que se hace referencia en el párrafo interesan a todas las religiones del mundo y por lo tanto es preciso aplicar un enfoque común. UN وقال إن المسائل المذكورة في هذه الفقرة تعد ذات صلة بجميع مناطق العالم ومن ثم تستحق اتخاذ نهج مشترك.
    d) Que en un futuro período de sesiones examinará las cuestiones a que se hace referencia en los incisos a) y b) de la presente decisión a la luz de la información científica, técnica y práctica proporcionada por el Organo Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico; UN )د( النظر خلال دورة مقبلة، على ضوء المعلومات العلمية والتقنية والعملية المقدمة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في القضايا المشمولة بالمقررات الواردة في الفقرتين الفرعيتين )أ( و)ب( أعلاه؛
    8. Examen de las cuestiones a que se hace referencia en el párrafo 2 de la resolución 47/192 de la Asamblea General. UN ٨ - النظر في الموضوع المشار إليه في الفقره ٢ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more