"las cuestiones de género en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظور الجنساني في
        
    • المسائل الجنسانية في
        
    • القضايا الجنسانية في
        
    • بالقضايا الجنسانية في
        
    • قضايا الجنسين في
        
    • منظور الجنسين في
        
    • مراعاة نوع الجنس في
        
    • للمسائل الجنسانية في
        
    • المنظور الجنساني عند
        
    • الشواغل الجنسانية في
        
    • البعد الجنساني في
        
    • الفوارق الجنسانية لدى
        
    • الفوارق بين الجنسين عند إعداد
        
    • الفوارق بين الجنسين في ما يتصل
        
    • القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في
        
    El INSTRAW también seguirá centrándose en cuestiones metodológicas relativas a la incorporación de las cuestiones de género en la formulación y la aplicación de políticas. UN وسيواصل المعهد أيضا التركيز على المسائل المنهجية المتصلة بمراعاة المنظور الجنساني في وضع السياسات والممارسة العملية.
    La CEPE fortalecerá su papel de facilitadora del diálogo regional sobre la incorporación de las cuestiones de género en la economía. UN وسوف تعزز اللجنة الاقتصادية لأوروبا دورها كميسر للحوار الإقليمي بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الاقتصاد.
    También se garantizó la prestación de un firme apoyo con miras a la incorporación de las cuestiones de género en la Conferencia Mundial y la presentación de esas recomendaciones en la Conferencia de Budapest. UN كما أمكن ضمان تقديم الدعم الثابت لتنفيذ المسائل الجنسانية في المؤتمر العالمي، وتقديم هذه التوصيات في مؤتمر بودابست.
    Plan de ejecución de un proyecto sobre las cuestiones de género en la medición del trabajo remunerado y no remunerado UN خطة التنفيذ مشروع بشأن القضايا الجنسانية في قياس العمل بأجر ودون أجر
    Estado del proyecto sobre las cuestiones de género en la medición del trabajo remunerado y no remunerado UN التقدم المحرز في مشروع يعنى بالقضايا الجنسانية في قياس العمل المأجور وغير المأجور
    El UNIFEM también desempeñó una función importante en el apoyo a las actividades de incorporación de las cuestiones de género en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas. UN كذلك اضطلع الصندوق بدور رئيسي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في استجابة منظومة الأمم المتحدة.
    - Implantación de la integración de las cuestiones de género en la Administración del Senado de Berlín (Berlín) UN مدخل إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إدارة مجلس شيوخ برلين
    :: Integración de las cuestiones de género en la labor de la Secretaría UN :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأمانة العامة
    El objetivo de esta evaluación sería determinar el alcance, el carácter y la eficacia de la integración de las cuestiones de género en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN الهدف من هذا التقييم هو تحديد نطاق وطبيعة وفعالية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Siguió de cerca el examen del nuevo tema del programa sobre la integración de las cuestiones de género en la práctica de los derechos humanos y la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وساعد في رصد البند الجديد في جدول الأعمال بشأن دمج المسائل الجنسانية في ممارسة حقوق الإنسان ومسألة العنف ضد المرأة.
    Se observó una falta de atención a las cuestiones de género en la administración pública, las reformas fiscales y la lucha contra la corrupción. UN ولوحظ نقص في التركيز على المسائل الجنسانية في الإدارة العامة وفي الإصلاحات المالية وفي المسائل المتعلقة بمكافحة الفساد.
    Casi todos los países y las organizaciones internacionales informaron que, después de la Conferencia de Beijing, se habían empezado a incluir las cuestiones de género en la formulación y la aplicación de todos los programas de asistencia. UN وذكرت جميع البلدان والمنظمات الدولية تقريبا أنه جرى بعد مؤتمر بيجين إدراج المسائل الجنسانية في تصميم وتنفيذ جميع برامج المساعدة.
    Informe del Secretario General sobre el plan de ejecución de un proyecto sobre las cuestiones de género en la medición del trabajo remunerado y no remunerado UN تقرير الأمين العام عن خطة تنفيذ مشروع القضايا الجنسانية في قياس العمل بأجر وبدون أجر
    El objetivo era establecer redes para poder avanzar en lo relativo a las cuestiones de género en la esfera de la ciencia y la tecnología. UN وكان الغرض من إنشائها إقامة شبكات من أجل إحراز تقدم بصدد القضايا الجنسانية في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Por consiguiente, el Plan establece la base para la ulterior incorporación de las cuestiones de género en la labor del Departamento. UN وترسي بالتالي القاعدة للنظر في القضايا الجنسانية في إطار أعمال الإدارة في المستقبل.
    Informe del Secretario General acerca del estado del proyecto sobre las cuestiones de género en la medición del trabajo remunerado y no remunerado UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في مشروع يُعنى بالقضايا الجنسانية في قياس العمل المأجور وغير المأجور
    En todas las etapas del proceso de planificación se tiene en cuenta la necesidad de integrar las cuestiones de género en la planificación del desarrollo. UN وتبدو ضرورة إدماج قضايا الجنسين في التخطيط الإنمائي في جميع مراحل عملية التخطيط.
    Por un lado, la incorporación de las cuestiones de género en la vida de las instituciones públicas es limitada y en el fondo no es aceptada; por el otro, las cuestiones de género no son comprendidas del todo. UN ودمج منظور الجنسين في المؤسسات العامة محدود ولا يلقى قبولاً راسخاً، كما أن قضايا الجنسين ليست مفهومة بعمق.
    Algunos de ellos revelan un esfuerzo consciente por mostrar una mayor sensibilidad con respecto a las cuestiones de género en la manera de enfocar la ejecución del programa en general. UN ويتضح في بعض هذه البرامج جُهد مقصود يستهدف إظهار مراعاة نوع الجنس في النهج المتخذ في تنفيذ البرنامج ككل.
    De la reunión salió una declaración dirigida a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y se estableció una red de ministras del medio ambiente para garantizar que se prestara una atención mundial ininterrumpida a las cuestiones de género en la esfera ambiental. UN وأصدر الاجتماع بيانا موجها إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وأنشأ شبكة من وزيرات البيئية لكفالة الاستمرار في إيلاء الاهتمام على الصعيد العالمي للمسائل الجنسانية في قضايا البيئة.
    Reiteramos la necesidad de incorporar las cuestiones de género en la elaboración y la ejecución de las políticas de desarrollo, como las políticas de financiación para el desarrollo, y de contar con recursos para esos fines. UN وإننا نكرر التأكيد على الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني عند صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية، بما فيها سياسات تمويل التنمية وتخصيص الموارد لهذا الغرض.
    La misma sección especifica los puntos de entrada para integrar las cuestiones de género en la legislación, las políticas y los programas, en particular las medidas de acción afirmativa. UN ويحدد الباب نفسه مداخل لإدماج الشواغل الجنسانية في التشريعات والسياسات والبرامج، بما في ذلك تدابير العمل الإيجابي.
    A. Sensibilidad sobre las cuestiones de género en la gestión de los ciclos de proyectos UN ألف - مراعاة البعد الجنساني في إدارة دورة المشروع
    c) Intensifique sus esfuerzos por aplicar un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género en la formación de las personas que participan en la custodia, el interrogatorio o el tratamiento de las mujeres sometidas a cualquier forma de detención, privación de libertad o encarcelamiento; y UN (ج) أن تعزز جهودها لتنفيذ نهج يراعي الفوارق الجنسانية لدى تدريب الأشخاص المعنيين بعمليات احتجاز أو استجواب أو معاملة النساء اللاتي يتعرضن لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاعتقال أو السجن؛
    Dos delegaciones apoyaron los esfuerzos permanentes de la organización encaminados a incorporar las cuestiones de género en la programación. UN وأعرب وفدان عن تأييدهما لجهود المنظمة المتواصلة في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين عند إعداد البرامج الرئيسية.
    Prestó especial atención a los éxitos obtenidos en los ámbitos de la reducción de la pobreza, la seguridad alimentaria, la incorporación de las cuestiones de género en la respuesta al VIH, la gobernanza democrática, la prevención de crisis y recuperación posterior, y el medio ambiente y la energía. UN وركزت على ما تحقق من نجاح في مجالات الحد من الفقر، والأمن الغذائي، ومراعاة الفوارق بين الجنسين في ما يتصل بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، والحوكمة الديمقراطية، وتفادي الأزمات والقدرة على الانتعاش، والبيئة، والطاقة.
    La Plataforma de Acción sirve de cimiento sólido a las mujeres y sus gobiernos para seguir adelante e incorporar las cuestiones de género en la planificación y la práctica. UN وإن منهاج العمل يستخدم كأساس قوي تنطلق منه النساء وحكوماتهن في المضي قدما وفي إدماج القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في التخطيط والممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more