"las cuestiones de género en todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظور الجنساني في جميع
        
    • المسائل الجنسانية في جميع
        
    • الشواغل الجنسانية في جميع
        
    • الفوارق بين الجنسين في جميع
        
    • القضايا الجنسانية في جميع
        
    • البعد الجنساني في جميع
        
    • الاعتبارات الجنسانية في جميع
        
    • الأبعاد الجنسانية في جميع
        
    • الشؤون الجنسانية في جميع
        
    • جنسانية في جميع
        
    • المسائل المتعلقة بنوع الجنس في
        
    El Comité recomienda que dicha Oficina desempeñe una función de supervisión de la incorporación de las cuestiones de género en todas las actividades gubernamentales. UN وتوصي اللجنة بأن يتولى مكتب شؤون المرأة مهمة رصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة الحكومية.
    Ahora también es más sencillo que los ministerios vigilen los progresos realizados en la incorporación de las cuestiones de género en todas las instituciones y estructuras gubernamentales. UN وأصبح من الأيسر على الوزارات رصد التقدم المحرز في تعميم المنظور الجنساني في جميع مؤسسات ودوائر الحكومة.
    El Banco Mundial insiste en incorporar las cuestiones de género en todas sus actividades, en lugar de destinar proyectos especiales a las mujeres. UN 789 - ويركز البنك الدولي على تعميم المسائل الجنسانية في جميع الأنشطة بدلا من إقامة مشاريع مستقلة للمرأة.
    En primer lugar, se ha hecho hincapié en la incorporación de las cuestiones de género en todas las actividades de desarrollo. UN أولا، تم التأكيد على تعميم الشواغل الجنسانية في جميع أنشطة التنمية.
    El nuevo enfoque entraña un análisis sensible a las cuestiones de género en todas las intervenciones centradas en la lucha contra la pobreza. UN ويشمل النهج الجديد تحليلاً يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع التدخلات التي تتركز حول الفقر.
    Existe un comité directivo, compuesto por representantes de todo el sector público, que se encarga de incorporar las cuestiones de género en todas las esferas gubernamentales. UN وتتولى لجنة توجيهية مكونة من القطاع العام بكامله مسؤولية تعميم القضايا الجنسانية في جميع مجالات الحكومة.
    69. Pidió a la UNCTAD que siguiera incluyendo la integración de las cuestiones de género en todas las esferas de su labor, en colaboración con otras organizaciones internacionales, y que ayudara a los gobiernos a concebir y aplicar políticas de género. UN 69- ودعا الأونكتاد إلى مواصلة إدماج البعد الجنساني في جميع مجالات عمله، بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، وإلى مساعدة الحكومات في تصميم وتنفيذ السياسات المتعلقة بقضايا الجنسين.
    Reconociendo la creciente participación de la mujer en la migración internacional, impulsada en gran medida por factores socioeconómicos, y que esta feminización de la migración requiere que se tengan más en cuenta las cuestiones de género en todas las políticas y actividades relacionadas con la migración internacional, UN وإذ تسلم بتزايـد مشاركة المرأة في الهجرة الدولية الذي يعزى إلى حد كبير إلى عوامل اجتماعية واقتصادية، وبأن تأنيث الهجرة على هذا النحو يتطلب زيادة مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية،
    El Consejo ha iniciado programas de fomento de la capacidad de su personal y sus asociados en materia de integración de las cuestiones de género en todas sus intervenciones. UN وبدأ المجلس برامج بناء قدرات موظفيه وشركائه لتعميم المنظور الجنساني في جميع تدخلاتهم.
    Asimismo, rogamos que proporcionen información sobre la medida en que se han incorporado las cuestiones de género en todas las estructuras de gobierno. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن المدى الذي تم به تعميم المنظور الجنساني في جميع هياكل الحكومة.
    Una buena parte del trabajo se orientará hacia objetivos externos concretos para promover la potenciación de la mujer y la incorporación de las cuestiones de género en todas las instancias del gobierno provisional, establecer centros de coordinación y formular otras estrategias. UN سيكون كثير من الأعمال ذا محور تركيز خارجي، مثل تعزيز تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع دوائر الحكومة الانتقالية، وإنشاء مراكز تنسيق ووضع استراتيجيات أخرى.
    Sigue habiendo obstáculos importantes para incorporar de manera fundamental las cuestiones de género en todas las etapas de las políticas, estrategias y programas nacionales de desarrollo, así como en la asignación de recursos. UN كما ترى أن هناك عقبات جسام ما فتئت تعترض الإدماج الجوهري لقضايا المنظور الجنساني في جميع مراحل السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية، وفي عملية تخصيص الموارد.
    :: Ampliar el acceso al conjunto básico de servicios de salud con el objetivo específico de establecer servicios de atención médica en que se tengan en cuenta las cuestiones de género en todas las instalaciones dependientes de ese conjunto básico en todo el país. UN :: التوسع في الحصول على المجموعة الأساسية للخدمات الصحية بهدف إنشاء خدمات للرعاية الطبية تراعي المنظور الجنساني في جميع مرافق المجموعة الأساسية للخدمات الصحية على نطاق البلد.
    Habida cuenta del aumento de la vulnerabilidad al VIH/SIDA y de la " feminización " general de la epidemia, se incorporan las cuestiones de género en todas las actividades del proyecto. UN وبالنظر إلى القابلية المتزايدة لإصابة الفتيات الصغيرات والنساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز و " التأنيث " العام للوباء، تُعمَّم مراعاة المسائل الجنسانية في جميع أنشطة المشروع.
    Además de incorporar las cuestiones de género en todas las políticas y programas de desarrollo del país, el Gobierno ha adoptado estrategias de aplicación y conjuntos de medidas especiales a esos efectos. UN وبالإضافة إلى تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في جميع السياسات والبرامج الإنمائية للبلد، اعتمدت الحكومة استراتيجيات ومجموعات تدابير تنفيذية محددة تحقيقاً لتلك الغاية.
    El país ha asignado recursos para las reformas jurídicas nacionales a fin de garantizar la incorporación de las cuestiones de género en todas las leyes, políticas y programas. UN وقد خصصت ناميبيا موارد لصالح إصلاح القوانين على الصعيد الوطني بهدف ضمان تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في جميع القوانين والسياسات والبرامج.
    a) Desarrollo de la capacidad, tanto nacional como interna del Programa, para integrar las cuestiones de género en todas las esferas de actividad y en los programas de cooperación mundiales, regionales y nacionales; UN (أ) تنمية القدرات - سواء في الأقطار أم داخل المنظمة- من أجل إدماج الشواغل الجنسانية في جميع مجالات الممارسة وفي البرامج العالمية والإقليمية والقطرية؛
    Promover eficazmente la justicia y la igualdad de género apelando al procedimiento de incorporar las cuestiones de género en todas las políticas, programas y proyectos gubernamentales. UN العمل بصورة فعالة من أجل تحقيق العدل والمساواة بين الجنسين من خلال تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع السياسات والبرامج والمشاريع الحكومية.
    Las políticas para lograrlo se fundaban en la lucha contra la pobreza, la protección del medio ambiente y la incorporación de las cuestiones de género en todas las iniciativas normativas. UN ولتحقيق ذلك، ترتكز السياسة على الحد من الفقر، وحماية البيئة، وإدراج القضايا الجنسانية في جميع المبادرات المتعلقة بالسياسات.
    9.1 El próximo programa regional seguirá proporcionando recursos a un programa regional especializado en cuestiones de género en que se abordan los principales problemas de la igualdad entre los géneros, a la vez que se refuerza la incorporación de las cuestiones de género en todas las iniciativas regionales. UN 9-1 سيواصل البرنامج الإقليمي التالي توفير موارد لبرنامج جنساني إقليمي مكرس يعالج القضايا الرئيسية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، مع زيادة تعميم مراعاة البعد الجنساني في جميع المبادرات الإقليمية.
    Reconociendo la creciente participación de la mujer en la migración internacional, impulsada en gran medida por factores socioeconómicos, y que esta feminización de la migración requiere que se tengan más en cuenta las cuestiones de género en todas las políticas y actividades relacionadas con la migración internacional, UN " وإذ تسلم بتزايـد مشاركة المرأة في الهجرة الدولية الذي يعزى إلى حد كبير إلى عوامل اجتماعية واقتصادية، وبأن تأنيث الهجرة على هذا النحو يتطلب زيادة مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية،
    La UNCTAD nombró coordinadores sobre cuestiones de género en todas las divisiones para integrar las cuestiones de género en todas las áreas sustantivas, y asignó la coordinación general al Centro de Coordinación Departamental sobre la Mujer. UN وعيّن الأونكتاد منسقين معنيين بالمنظور الجنساني في جميع الشُعب لإدماج الأبعاد الجنسانية في جميع المجالات الموضوعية وَخوَّل مركز التنسيق المشترك بين الإدارات والمعني بالمرأة مهمة التنسيق العامة.
    El memorando preveía la incorporación, a título experimental, de asesores en materia de participación de la mujer en el desarrollo; la capacitación de coordinadores de las cuestiones de género en todas las oficinas en los países, así como de personal clave de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales; y la creación de una red electrónica interactiva de investigación y aprendizaje que existe todavía. UN 25 - ونصت المذكرة على تعيين مستشارين في مجال دور الجنسين في التنمية على أساس تجريبي، وتدريب موظفي مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في جميع المكاتب القطرية بالإضافة إلى موظفي المنظمات الحكومية وغير الحكومية الرئيسية، وإنشاء شبكة للبحث والتعلم التفاعليين لا تزال قائمة.
    Otros logros son el apoyo prestado al empoderamiento político de las mujeres a nivel local; la cuota de 56 escaños en el Parlamento Nacional reservada para mujeres; una campaña nacional para poner fin a la violencia contra la mujer; y el establecimiento de mecanismos de denuncia y nombramiento de coordinadores encargados de las cuestiones de género en todas las instituciones, organismos y ministerios gubernamentales. UN وتشمل الإنجازات الأخرى دعم تمكين المرأة السياسي على المستوى المحلي؛ وتخصيص 65 مقعداً للمرأة في البرلمان الوطني؛ وإنشاء آليات للنظر في الشكاوى ومراكز تنسيق جنسانية في جميع المؤسسات الحكومية والوكالات والوزارات.
    La política se aplicará mediante planes de acción e incorporando a las cuestiones de género en todas las políticas y programas sectoriales. UN وأنه سيجري تنفيذ هذه السياسة عن طريق وضع خطط للعمل وإدماج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في السياسات والبرامج القطاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more