"las cuestiones del comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضايا التجارة
        
    • مسائل التجارة
        
    • بمسائل التجارة
        
    • شواغل التجارة
        
    • القضايا التجارية
        
    • بقضايا التجارة
        
    • لقضايا التجارة
        
    • المسائل التجارية
        
    • مسألتي التجارة
        
    Aquí cabe examinar las cuestiones del comercio, la deuda y las corrientes de recursos. UN وتندرج في هذا السياق قضايا التجارة والديون وتدفقات الموارد.
    La UNCTAD tiene competencias básicas en el análisis de políticas macroeconómicas en el marco de la interdependencia y en el apoyo a las cuestiones del comercio y el desarrollo relacionadas entre sí. UN ولﻷونكتاد اختصاصات أساسية في تحليل سياسات الاقتصاد الكلي في سياق الترابط وفي دعم قضايا التجارة والتنمية المترابطة.
    Algunas delegaciones sugirieron que la UNCTAD realizara investigaciones y análisis sobre las cuestiones del comercio electrónico relacionadas con el desarrollo. UN واقترحت الوفود أن يجري الأونكتاد بحثاً وتحليلاً بشأن قضايا التجارة الالكترونية المتصلة بالتطوير.
    Las instituciones internacionales tienen grandes posibilidades de abordar las cuestiones del comercio y el medio ambiente en relación con los productos forestales para colaborar, coordinar sus actividades y determinar conjuntamente nuevas esferas en las cuales seguir trabajando. UN والمجال متسع أمام المؤسسات الدولية التي تعالج مسائل التجارة والبيئة من حيث صلتها بمنتجات الغابات للتعاون وتنسيق أنشطتها والاشتراك في تحديد مجالات إضافية لمزيـــد من العمل.
    Además, se señaló que esta respuesta no debía ir en detrimento de la labor a largo plazo sobre las cuestiones del comercio y el desarrollo. UN وأُشير إلى أن هذه الاستجابة لا ينبغي أن تكون على حساب العمل الطويل الأجل المتعلق بمسائل التجارة والتنمية.
    ii) Mayor número de países en desarrollo que integran las cuestiones del comercio, la capacidad productiva y el desarrollo en los planes nacionales de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza que mejor se adapten a sus circunstancias UN ' 2` زيادة عدد البلدان النامية التي تدمج شواغل التجارة والقدرات التجارية والتنمية في سياساتها الوطنية الأكثر ملاءمة فيما يتعلّق بالتجارة والتنمية
    Pueden utilizarse los conocimientos especializados tanto de la UNCTAD como de la OMC para llevar a cabo investigaciones aplicadas a las cuestiones del comercio y el desarrollo, como los servicios, el comercio, los productos básicos y las manufacturas. UN ويمكن استخدام الخبرة الفنية المشتركة بين الأونكتاد والمنظمة لتوسيع نطاق البحث التطبيقي ليشمل القضايا التجارية والانمائية مثل الخدمات والتجارة والسلع الأساسية والمصنوعات.
    El propósito del informe es permitir que los países en desarrollo tengan mayor acceso al conocimiento de las cuestiones del comercio electrónico y así contribuir al fomento de la capacidad y las posibilidades de elaborar políticas y estrategias para el comercio electrónico. UN ويرمي إلى تمكين البلدان النامية من أن تحصل بشكل أكبر على المعرفة بقضايا التجارة الإلكترونية وبالتالي الإسهام في بناء قدراتها وإمكاناتها في وضع السياسات والاستراتيجيات في مجال التجارة الإلكترونية.
    En este contexto, la UNCTAD debería seguir siendo una institución fundamental en lo concerniente a abordar en forma integrada las cuestiones del comercio y el desarrollo. UN وفي هذا السياق، قال إنه ينبغي للأونكتاد أن يظل فاعلاً رئيسياً في المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية.
    Su atención prioritaria al desarrollo es una característica que la UNCTAD aportaría a las cuestiones del comercio electrónico. UN وتركيز الأونكتاد على التنمية يمثل إحدى الخصائص التي سيضفيها على قضايا التجارة الإلكترونية.
    Algunas delegaciones sugirieron que la UNCTAD realizara investigaciones y análisis sobre las cuestiones del comercio electrónico relacionadas con el desarrollo. UN واقترحت الوفود أن يجري الأونكتاد بحثاً وتحليلاً بشأن قضايا التجارة الإلكترونية المتصلة بالتطوير.
    Algunas delegaciones sugirieron que la UNCTAD realizara investigaciones y análisis sobre las cuestiones del comercio electrónico relacionadas con el desarrollo. UN واقترحت الوفود أن يجري الأونكتاد بحثاً وتحليلاً بشأن قضايا التجارة الإلكترونية المتصلة بالتطوير.
    - la utilización de enfoques multidisciplinarios al abordar los diferentes aspectos de las cuestiones del comercio y el desarrollo; UN :: استخدام النهج المتعددة التخصصات في معالجة مختلف جوانب قضايا التجارة والتنمية؛
    Además, las cuestiones del comercio y el medio ambiente empezaban a plantearse en el contexto de los acuerdos comerciales bilaterales y regionales. UN كما أن قضايا التجارة والبيئة قد أخذت تظهر في سياق الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية.
    Se sugiere que se otorgue prioridad a las esferas en las que se haya llegado a un consenso internacional con respecto a la forma de abordar las cuestiones del comercio electrónico y en las que se requieran medidas nacionales para fomentarlo. UN ويُقترح إعطاء الأولوية لتلك المجالات التي ظهر فيها توافق آراء دولي حول كيفية معالجة قضايا التجارة الإلكترونية والتي يعتبر فيها اتخاذ إجراءات محلية أمراً ضرورياً لتعزيز التجارة الإلكترونية.
    Se ha observado una migración de tareas de las Naciones Unidas al Banco y la función normativa en lo relativo a las cuestiones del comercio internacional se ha consolidado en la Organización Mundial del Comercio. UN وأصبح ملحوظا انتقال بعض المهام من اﻷمم المتحدة إلى البنك. كما أن الدور المعياري في مسائل التجارة الدولية تركز في منظمة التجارة العالمية.
    Asimismo, la UNCTAD, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y el PNUMA deben contribuir a velar por que las cuestiones del comercio y el medio ambiente se analicen en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. UN وبالمثل، فإن على اﻷونكتاد ولجنة التنمية المستدامة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كفالة أن يُنظر في مسائل التجارة والبيئة في إطار التنمية المستدامة اﻷوسع نطاقا.
    A este respecto, la lentitud en la preparación de instrumentos multilaterales que rijan las cuestiones del comercio electrónico era un problema importante para la comunidad internacional. UN وفي هذا السياق فإن البطء في إعداد الصكوك المتعددة الأطراف التي تحكم مسائل التجارة الالكترونية يثير تحدياً هاماً أمام المجتمع الدولي.
    Además, se señaló que esta respuesta no debía ir en detrimento de la labor a largo plazo sobre las cuestiones del comercio y el desarrollo. UN وأُشير إلى أن هذه الاستجابة لا ينبغي أن تكون على حساب العمل الطويل الأجل المتعلق بمسائل التجارة والتنمية.
    ii) Mayor número de países en desarrollo que integran las cuestiones del comercio, la capacidad productiva y el desarrollo en los planes nacionales de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza que mejor se adapten a sus circunstancias UN ' 2` زيادة عدد البلدان النامية التي تدمج شواغل التجارة والقدرات التجارية والتنمية في سياساتها الوطنية الأكثر ملاءمة فيما يتعلّق بالتجارة والتنمية
    Se ha concebido una asistencia para atender las necesidades del lado de la oferta y fomentar la capacidad productiva que se ha integrado con los instrumentos de asesoramiento político y legislativos en todas las cuestiones del comercio o relacionadas con éste. UN وقد صيغت خطط المساعدة التي تتصدى للاحتياجات في جانب العرض وللقدرات الإنتاجية وأُدمجت في صلب المشورة السياساتية وفي الصكوك التشريعية في جميع القضايا التجارية والقضايا المتصلة بها.
    5. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que cumpla todos los compromisos contraídos y aplique las recomendaciones formuladas en la Conferencia de Barbados, y para que adopte las medidas necesarias para complementar en forma efectiva el Programa de Acción y, en relación con las cuestiones del comercio y el desarrollo de los países insulares en desarrollo, reitera los llamamientos formulados en el párrafo 6 de su resolución 47/186; UN ٥ - تناشد المجتمع الدولي أن يفي بجميع الالتزامات والتوصيات المنبثقة عن مؤتمر بربادوس وأن يتخذ اﻹجراءات اللازمة لمتابعة برنامج العمل بفعالية، وتكرر، فيما يتعلق بقضايا التجارة والتنمية بالنسبة للبلدان الجزرية النامية، ما ناشدت به المجتمع الدولي في الفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٦؛
    En este contexto, la UNCTAD debería seguir siendo una institución fundamental en lo concerniente a abordar en forma integrada las cuestiones del comercio y el desarrollo. UN وفي هذا السياق، قال إنه ينبغي للأونكتاد أن يظل فاعلاً رئيسياً في المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية.
    Debe facilitarse el ingreso en la OMC a fin de que este se convierta en un foro internacional donde puedan examinarse con transparencia las cuestiones del comercio y se salvaguarden los intereses económicos de las partes. UN وينبغي جعل الحصول على عضوية منظمة التجارة العالمية أيسر، لكي تصبح محفلا دوليا تناقش فيه المسائل التجارية بشفافية، على نحو يصون المصالح الاقتصادية لجميع الأطراف.
    , la Asamblea General examinó las cuestiones del comercio internacional y el desarrollo y de los productos básicos (resoluciones 51/167 y 51/169). UN في مسألتي التجارة الدولية والتنمية والسلع اﻷساسية )القراران ٥١/١٦٧ و ٥١/١٦٩(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more