"las cuestiones fundamentales del" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضايا الرئيسية في
        
    • المسائل الأساسية المتعلقة
        
    • المسائل الرئيسية في
        
    • المسائل الرئيسية المتعلقة
        
    • المسائل الحرجة في
        
    • المسائل الرئيسية المدرجة في جدول
        
    • المسائل الرئيسية لنزع
        
    • الأساسية عن هذا البرنامج
        
    las cuestiones fundamentales del comercio y el desarrollo y las UN القضايا الرئيسية في التجارة والتنمية والواقع
    las cuestiones fundamentales del comercio y el desarrollo y las nuevas realidades de la geografía de la economía mundial UN القضايا الرئيسية في مجالي التجارة والتنمية، والحقائق الجديدة في جغرافيا الاقتصاد العالمي
    Subtema 2 - las cuestiones fundamentales del comercio y el desarrollo y las nuevas realidades de la geografía de la economía mundial UN الموضوع الفرعي 2: القضايا الرئيسية في التجارة والتنمية والواقع الجديد في جغرافيا الاقتصاد العالمي
    La CDI estableció un grupo de trabajo sobre este asunto, que examinó las cuestiones fundamentales del alcance, el enfoque y la metodología, y formuló una serie de recomendaciones que la CDI aceptó. UN وأضاف قائلا إن اللجنة أنشأت فريقاً عاملاً معنياً بالموضوع عكف على دراسة المسائل الأساسية المتعلقة بنطاق الموضوع والنهج والمنهجية وقدم مجموعة من التوصيات قبلتها اللجنة.
    La lucha contra el cambio climático es una de las cuestiones fundamentales del siglo XXI. El cambio climático tiene vastas consecuencias para el desarrollo social y económico de toda la comunidad internacional. UN تمثل مكافحة تغير المناخ أحد المسائل الرئيسية في القرن الحادي والعشرين. فتغير المناخ له آثار بعيدة المدى على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمع الدولي بأسره.
    Estimamos que en la labor del grupo de trabajo sería conveniente combinar el examen de las cuestiones fundamentales del programa para superar la crisis. UN ونعتقد أنه من المناسب للنقاش بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بجدول أعمال مكافحة الأزمة أن يدرج في عمل الفريق.
    Por ejemplo, una de las cuestiones fundamentales del debate sobre el ecoetiquetado es el trato de los PMP. UN فعلى سبيل المثال، كانت احدى المسائل الحرجة في النقاش بشأن وضع العلامات الايكولوجية مسألة معالجة أساليب التجهيز والانتاج.
    La Unión Europea espera que en el futuro la Comisión pueda reanudar plenamente el cumplimiento de su función de promover los objetivos establecidos en su mandato e iniciar un examen a fondo de las cuestiones fundamentales del programa aprobado en 2009. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تتمكن الهيئة في المستقبل من الاضطلاع بدورها الكامل في تعزيز الأهداف المحددة في ولايتها ومن بدء النظر المعمق في المسائل الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الذي اعتمد في عام 2009.
    Quiero poner de relieve el importante papel que desempeña la Primera Comisión en la generación de opiniones y enfoques generales sobre las cuestiones fundamentales del desarme y la seguridad internacional. UN ونود أن نؤكد على أهمية الدور الذي تضطلع به اللجنة الأولى في صياغة آراء عامة حول المسائل الرئيسية لنزع السلاح والأمن الدولي ووضع نهج بشأنها.
    2. las cuestiones fundamentales del comercio y el desarrollo y las nuevas realidades de la geografía de la economía mundial. UN 2 - القضايا الرئيسية في التجارة والتنمية، وجوانب الواقع الجديدة في جغرافية الاقتصاد العالمي.
    B. Subtema 2. las cuestiones fundamentales del comercio y el desarrollo y las nuevas realidades de la geografía de la economía mundial UN باء - الموضوع الفرعي 2: القضايا الرئيسية في مجالي التجارة والتنمية، والواقع الجديد في جغرافيا الاقتصاد العالمي
    2. las cuestiones fundamentales del comercio y el desarrollo y las nuevas realidades de la geografía de la economía mundial. UN 2- القضايا الرئيسية في التجارة والتنمية، وجوانب الواقع الجديدة في جغرافية الاقتصاد العالمي.
    Subtema 2 - las cuestiones fundamentales del comercio y el desarrollo y las nuevas realidades de la geografía de la economía mundial UN ثانياً - الموضوع الفرعي 2: القضايا الرئيسية في التجارة والتنمية والواقع الجديد في جغرافية الاقتصاد العالمي
    B. Subtema 2 - las cuestiones fundamentales del comercio y el desarrollo y las nuevas realidades de la geografía de la economía mundial UN باء - الموضوع الفرعي 2: القضايا الرئيسية في مجالي التجارة والتنمية، والواقع الجديد في جغرافيا الاقتصاد العالمي
    II. Subtema 2 - las cuestiones fundamentales del comercio y el desarrollo y las nuevas realidades de la geografía de la economía mundial UN ثانياً - الموضوع الفرعي 2: القضايا الرئيسية في التجارة والتنمية والواقع الجديد في جغرافيا الاقتصاد العالمي
    B. Subtema 2 - las cuestiones fundamentales del comercio y el desarrollo y las nuevas realidades de la geografía de la economía mundial UN باء - الموضوع الفرعي 2: القضايا الرئيسية في التجارة والتنمية، والواقع الجديد في جغرافيا الاقتصاد العالمي
    2. Subtema 2: las cuestiones fundamentales del comercio y el desarrollo y las nuevas UN 2 - الموضوع الفرعي 2: القضايا الرئيسية في التجارة والتنمية والواقع الجديد في جغرافيـة الاقتصاد العالمي
    Como se ha invitado al Grupo a que exprese sus puntos de vista sobre la idoneidad del sistema multilateral para encarar las amenazas, los debates se centraron en las cuestiones fundamentales del orden internacional y la soberanía de los Estados. UN حيث أن الفريق مدعو إلى الإعراب عن آرائه بشأن مدى ملائمة النظام المتعدد الأطراف للتعامل مع التهديدات، فقد تركزت المناقشات على المسائل الأساسية المتعلقة بالنظام الدولي وسيادة الدولة.
    No se puede poner fin a esta falta de pertinencia hasta que abordemos las cuestiones fundamentales del veto, la transparencia, el proceso de nombramientos y, sobre todo, las cuotas. UN ولن تنتهي تلك اللاعقلانية إلى أن نواجه المسائل الأساسية المتعلقة بحق النقض والشفافية وعملية التعيين، والمسألة الأهم، أي الحصص.
    Los Inspectores, al proceder al examen y evaluación de las cuestiones fundamentales del régimen actual de viajes de las Naciones Unidas, desearían ayudar a la Asamblea General en la realización de esta labor. UN يرغب المفتشان، عن طريق استعراض وتقييم المسائل الرئيسية في نظام السفر الحالي في اﻷمم المتحدة، في مساعدة الجمعية العامة في الاضطلاع بالاستعراض/ التقييم المعتزم لهذا النظام.
    Medidas que afectan especialmente a la Corte. a) Es práctica tradicional que cada magistrado, una vez concluido el juicio oral, redacte una nota en la que analiza las cuestiones fundamentales del litigio. UN )أ( درجة الممارسة منذ زمن طويل أن يقوم كل قاض، لدى اختتام اﻹجراءات الشفوية في قضية، بإعداد مذكرة خطية لتحليل المسائل الرئيسية في القضية.
    Sin embargo, este proceso será en vano a menos que se realicen progresos en la formación del Estado y las cuestiones fundamentales del reparto de poder, el uso compartido de recursos y la fijación de fronteras. UN لكن هذه العملية لن تكون مجدية إلا إذا أُحرز تقدم في بناء الدولة وفي المسائل الرئيسية المتعلقة بتقاسم السلطة وتقاسم الموارد وترسيم الحدود.
    La Conferencia concluyó con la aprobación del Programa de Acción de Tokio, en el que se enuncian claramente las cuestiones fundamentales del desarrollo africano y la necesidad de que aumente el apoyo de los asociados para el desarrollo. UN واختتم المؤتمر أعماله باعتماد خطة عمل طوكيو التي تبرز المسائل الحرجة في التنمية اﻷفريقية، والحاجة إلى دعم متزايد من الشركاء اﻹنمائيين.
    41. En enero-febrero de 2004 la secretaría de la UNCTAD organizó su cuarto curso regional de formación sobre las " Cuestiones fundamentales del programa económico internacional " para funcionarios de comercio exterior de África. UN 41- وفي الفترة كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2004، نظمت أمانة الأونكتاد دورتها التدريبية الإقليمية الرابعة بشأن " المسائل الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادية الدولية " لأجل المسؤولين التجاريين من أفريقيا.
    Seguiremos apoyando sus esfuerzos por identificar y abordar las cuestiones fundamentales del desarme. UN وسنواصل دعم جهود المعهد في تحديد المسائل الرئيسية لنزع السلاح ومعالجة هذه المسائل.
    3.15 Dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, las cuestiones fundamentales del subprograma son competencia de la División de Personal Militar y Policía Civil. UN 3-15 داخل إدارة عمليات حفظ السلام، تضطلع بالمسؤولية الأساسية عن هذا البرنامج الفرعي شعبة الشؤون العسكرية والشرطة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more