"las cuestiones más importantes que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهم المسائل التي
        
    • أهم القضايا التي
        
    • القضايا الرئيسية التي
        
    • المسائل الهامة التي
        
    • المسائل الرئيسية التي
        
    • للمسائل الرئيسية التي
        
    • أهم المواضيع التي
        
    • أكثر القضايا وجاهة
        
    • بالقضايا الهامة
        
    • أهم المسائل المطروحة
        
    De hecho, las cuestiones más importantes que se refieren a la Antártida son las relativas al medio ambiente. UN والواقع، إن أهم المسائل التي تشغل انتاركتيكا اليوم تتعلق بالبيئة.
    Por lo que respecta al Canadá, una de las cuestiones más importantes que aún quedan por resolver es la crisis relacionada con las zonas pesqueras en el Atlántico noroccidental. UN وذكر، بين أهم المسائل التي لا يزال يتوجب حلها بالنسبة إلى كندا، أزمة مصائد اﻷسماك في شمال غرب اﻷطلسي.
    La futura composición del Consejo de Seguridad es una de las cuestiones más importantes que habrá de tratar la Asamblea General en este período de sesiones. UN إن شكل مجلس اﻷمن في المستقبل قضية من أهم القضايا التي ستعالجها الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Varias delegaciones opinaron que el alivio de la pobreza era una de las cuestiones más importantes que debía examinar el Grupo de Trabajo. UN ورأى عدة وفود أن تخفيف الفقر يشكل واحدة من أهم القضايا التي يتعين على الفريق العامل أن يعالجها.
    En la Conferencia, los gobiernos, las instituciones nacionales y representantes de la sociedad civil examinaron las cuestiones más importantes que se plantean en la región. UN وفي المؤتمر، ناقشت الحكومات والمؤسسات الوطنية وممثلو المجتمع المدني القضايا الرئيسية التي تواجهها المنطقة.
    Permítaseme compartir nuestras observaciones sobre algunas de las cuestiones más importantes que enfrentamos. UN واسمحوا أن أتشاطر وإياكم ملاحظاتنا بشأن بعض المسائل الهامة التي نواجهها.
    También fue una etapa necesaria para lograr nuevos avances respecto de varias de las cuestiones más importantes que, de otra manera, no podrían abordarse de manera aceptable. UN وكانت ضرورية أيضا لكي نحرز تقدما بشأن عدد من المسائل الرئيسية التي لا يمكن على نحو آخر طرقها بطريقة مقبولة.
    A continuación figura un resumen de las cuestiones más importantes que se discutieron en las sesiones. UN وفي ما يلي موجز للمسائل الرئيسية التي نوقشت في الجلستين.
    La reforma del Consejo de Seguridad es una de las cuestiones más importantes que se deben resolver. UN إن إصلاحات مجلس اﻷمن تشكل إحدى أهم المسائل التي يجب تناولها.
    La cuestión del derecho de veto es una de las cuestiones más importantes que deberíamos debatir. UN أما مسألة حق النقض فهي من أهم المسائل التي يجب أن نناقشها.
    Creo que se trata de una de las cuestiones más importantes que se deben tener en cuenta en la etapa actual de este período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعتقد أن هذا من أهم المسائل التي ينبغي مراعاتها في المرحلة الحالية من هذه الدورة للجمعية العامة.
    Una de las cuestiones más importantes que enfrentamos hoy es la de la financiación del desarrollo. UN ومن أهم المسائل التي تواجهنا اليوم التمويل لأغراض التنمية.
    Se sugirió asimismo reducir el número de recomendaciones para centrar los trabajos en las cuestiones más importantes que exigían una atención inmediata. UN كما اقتُرح تقليل عدد التوصيات بغية تركيز الاهتمام على أهم المسائل التي تستدعي اهتماما فوريا.
    Añadió que la responsabilidad de las entidades que no eran Estados era una de las cuestiones más importantes que había que abordar. UN وقال إنه يلاحظ أن مساءلة الجهات الفاعلة من غير الدول تشكل إحدى أهم المسائل التي تحتاج للمعالجة.
    Entre las cuestiones más importantes que figuran en dicho informe están las medidas nacionales para hacer frente a la amenaza de proliferación de armas de destrucción en masa. UN والتدابير الوطنية لمواجهة تهديد انتشار أسلحة الدمار الشامل هي من أهم القضايا التي يتناولها التقرير.
    91. las cuestiones más importantes que examinan la Liga de los Estados Arabes y la OACNUR son las siguientes: UN ١٩ - وفيما يلي أهم القضايا التي ينظر فيها من جانب جامعة الدول العربية ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون للاجئين:
    Entre las cuestiones más importantes que se abordaron figuraba el estrechamiento de la cooperación con las instituciones de Bretton Woods, el BAsD y otras organizaciones regionales, como la Telecomunidad de Asia y del Pacífico. UN 33 - ومن أهم القضايا التي جرى تناولها، توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز، ومصرف التنمية الآسيوي وسائر المنظمات الإقليمية من قبيل جماعة آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Recientemente, el Comité Directivo ha terminado de elaborar un documento consensual en el que se señalan cuáles son las cuestiones más importantes que es preciso abordar y las medidas que deben adoptar las organizaciones del sistema. UN ولقد استكملت اللجنة التوجيهية مؤخرا بتوافق اﻵراء وثيقة تحدد القضايا الرئيسية التي يتعين أن تتصدى لها مؤسسات المنظومة واﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها تلك المؤسسات.
    Hoy, permítaseme formular algunas breves observaciones sobre las cuestiones más importantes que ha planteado. UN واسمحوا لي اليوم أن أعقب بإيجاز على بعض المسائل الهامة التي أثارها.
    Desde el punto de vista de mi delegación, una de las cuestiones más importantes que se debería tener en cuenta durante este debate es la cuestión de la interacción entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وفي رأي وفد بلادي أن إحدى المسائل الرئيسية التي ينبغي مراعاتها خلال المناقشة الحالية مسألة التفاعل بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Se adjunta una lista de los panelistas, y a continuación figura un resumen de las cuestiones más importantes que se examinaron en las sesiones. UN وترد طيَّه لائحة بأسماء المشاركين في حلقة النقاش، كما يرد أدناه موجز للمسائل الرئيسية التي نوقشت خلال الجلستين.
    A mi juicio, las medidas que he esbozado ayudarán en gran medida a hacer frente a las cuestiones más importantes que debe abordar el Tribunal. UN وأرى، أن الخطوات التي أوجزتها فيما تقدم سوف تعالج إلى حد كبير أحد أهم المواضيع التي تواجه المحكمة.
    El sitio incluirá un portal dedicado a los medios de difusión en el que habrá enlaces con las noticias relativas a los bosques, además de una carpeta de prensa con fichas informativas, folletos y otros documentos informativos referentes a las cuestiones más importantes que atañen a los bosques. UN وسيشمل الموقع بوابة إلكترونية موجهة إلى وسائل الإعلام، سيضم وصلات لأهم الأنباء عن الغابات ومجموعة مواد صحفية مع صحائف وقائع، وكتيبات ووثائق إعلامية أخرى تتصل بالقضايا الهامة للغابات.
    La situación entre el Iraq y Kuwait continúa siendo una de las cuestiones más importantes que consideran las Naciones Unidas. UN لا تزال الحالة بين العراق والكويت واحدة من أهم المسائل المطروحة على اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more