"las cuestiones planteadas por las delegaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسائل التي أثارتها الوفود
        
    • القضايا التي أثارتها الوفود
        
    • النقاط التي أثارتها الوفود
        
    • الأسئلة التي طرحتها الوفود
        
    • اﻷسئلة التي تطرحها الوفود
        
    • نقاط أثارتها الوفود
        
    El Director Ejecutivo Adjunto responde a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN وردّ نائب المديرة التنفيذية على المسائل التي أثارتها الوفود.
    Varios miembros de la Secretaría se refieren a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN ورد أعضاء الأمانة على المسائل التي أثارتها الوفود.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Gestión Interna, Administración y Finanzas se refiere a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN ورد نائب المديرة التنفيذية لشؤون الإدارة الداخلية والتنظيم والمالية على المسائل التي أثارتها الوفود.
    Dicho informe incluía algunas de las cuestiones planteadas por las delegaciones, como eran las de la investigación, la cooperación entre las dependencias encargadas de la supervisión y los procedimientos de presentación de informes. UN وهو يغطي بعض القضايا التي أثارتها الوفود مثل التحقيق والتعاون بين وحدات المراقبة واجراءات الابلاغ.
    El país había desarrollado una sociedad tolerante, con sus propias particularidades. También procuraba resolver sus problemas y estaba abierto a todo nuevo debate sobre las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN وقال إن البلد قد هيأ مجتمعاً متسامحاً له سماته الخاصة، وإنه يسعى كذلك إلى حل ما يواجهه من صعوبات وهو مستعد لإجراء أية مناقشات أخرى بشأن القضايا التي أثارتها الوفود.
    La cooperación con las instituciones competentes fue una de las cuestiones planteadas por las delegaciones en la reunión del Grupo de Trabajo Oficioso. UN كان التعاون مع المؤسسات ذات الصلة إحدى النقاط التي أثارتها الوفود في اجتماع الفريق العامل غير الرسمي.
    Al concluir el debate general, el Jefe interino del Departamento de Información Pública hizo una declaración para responder a algunas de las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN 56 - وفي نهاية المناقشة العامة، أدلى ببيان الرئيس المؤقت لإدارة شؤون الإعلام أجاب فيه عن بعض الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    Una delegación dijo que era fundamental que la secretaría proporcionara información precisa y respondiera a todas las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN واعتبر أحد هذه الوفود أن من اﻷمور الحيوية بالنسبة الى اﻷمانة أن تقدم معلومات دقيقة وأن ترد على جميع اﻷسئلة التي تطرحها الوفود.
    En la misma sesión, el Subsecretario General de planificación de políticas respondió a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN 71 - وفي الجلسة ذاتها، رد الأمين العام المساعد لتخطيط السياسات على نقاط أثارتها الوفود.
    El Director del Centro de Investigaciones Innocenti y la Directora Ejecutiva responden a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN ورد مدير المركز والمدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود.
    El Contralor, el Director de la División de Programas y el Director Ejecutivo Adjunto, responden a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN ورد مراقب الحسابات ومدير شعبة البرامج ونائب المدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود.
    El Director de la División del Sector privado y la Directora Ejecutiva responden a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN ورد مدير شعبة القطاع الخاص والمدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود.
    El Director de la Oficina de Auditoría Interna y el Director Ejecutivo Adjunto responden a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN ورد مدير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات ونائب المدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود.
    El representante de la secretaría responde a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN وقام ممثل الأمانة بالرد على المسائل التي أثارتها الوفود.
    Tras haber aclarado las cuestiones planteadas por las delegaciones en la primera parte, se elaboró para la segunda una lista de posibles cuestiones que se utilizaría como base para nuevos debates. UN وبعد التأكد من المسائل التي أثارتها الوفود في الجزء الأول، تم وضع قائمة بالمسائل الممكنة للجزء الثاني واستخدامها كأساس لمزيد النقاش.
    El Sr. Sach (Secretario General Adjunto de Gestión interino) dice que, si bien la Secretaría ha respondido, en consultas oficiosas celebradas el 16 de noviembre de 2006, a la mayoría de las cuestiones planteadas por las delegaciones y por la Comisión Consultiva en la 20a sesión de la Comisión, celebrada el 10 de noviembre de 2006, subsiste una cuestión que requiere mayor aclaración. UN 5 - السيد ساش (وكيل الأمين العام بالإنابة للشؤون الإدارية): قال إنه في الوقت الذي ردت فيه الأمانة العامة، أثناء المشاورات غير الرسمية التي عقدت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، على معظم القضايا التي أثارتها الوفود واللجنة الاستشارية أثناء الجلسة العشرين للجنة المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، إلا أنه يجب إعطاء المزيد من التوضيح لإحدى المسائل.
    7. La Administradora Auxiliar y Directora respondió a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN ٧ - وقامت المديرة المساعدة ومديرة المكتب الاقليمي بالرد على النقاط التي أثارتها الوفود.
    Una de las cuestiones planteadas por las delegaciones fue la del personal a la espera de destino, en particular la preocupación de que el número de esos funcionarios siguiera siendo demasiado elevado; las delegaciones solicitaron que se desglosara ese número por sexo y categoría. UN وتضمنت النقاط التي أثارتها الوفود مسألة الموظفين في الفترة الفاصلة بين المهام، ولا سيما القلق إزاء استمرار ارتفاع أعدادهم، وطلبت الوفود تصنيفاً مفصلاً لهذه الأعداد فضلاً عن الأرقام المتعلقة بالجنسين على مختلف المستويات.
    76. En relación con el tema recién expuesto, la secretaría de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) hizo una exposición en la que abordó varias de las cuestiones planteadas por las delegaciones en relación con el funcionamiento del sistema de órganos de tratados en lo que respecta al examen de las comunicaciones. UN 76- وفيما يتعلق بالموضوع المذكور أعلاه، قدمت أمانة مفوضية حقوق الإنسان عرضاً للإجابة على عدد من الأسئلة التي طرحتها الوفود فيما يتعلق بالعمل الحالي لنظام هيئات المعاهدات فيما يخص دراسة البلاغات.
    Una delegación dijo que era fundamental que la secretaría proporcionara información precisa y respondiera a todas las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN واعتبر أحد هذه الوفود أن من اﻷمور الحيوية بالنسبة الى اﻷمانة أن تقدم معلومات دقيقة وأن ترد على جميع اﻷسئلة التي تطرحها الوفود.
    El Sr. Paschke (Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna) dice, en respuesta a las cuestiones planteadas por las delegaciones en la sesión anterior, que ha hecho distribuir una lista de todos los informes presentados por la Oficina desde su creación en la que se indica la situación de esos informes en la Quinta Comisión. UN ٩ - السيد باشكي )وكيل اﻷمين العام لخدمات المراقبة الداخلية(: قال، بصدد الرد على نقاط أثارتها الوفود في الجلسة السابقة، إن مكتبه قد عمﱠم قائمة بجميع التقارير التي أصدرها مكتب خدمات المراقبة الداخلية منذ إنشائه، موضحا مركز تلك التقارير في اللجنة الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more