Por lo tanto, debería designarse a un grupo de miembros para estudiar las cuestiones presupuestarias con miras a formular propuestas en la próxima reunión de los participantes. | UN | وبالتالي ينبغي اختيار مجموعة من المشتركين لدراسة مسائل الميزانية بغية تقديم مقترحات إلى الاجتماع التالي للمشتركين. |
La politización de las cuestiones presupuestarias representa un peligro que no debe aceptarse. | UN | ولاحظ أن إضفاء طابع سياسي على مسائل الميزانية يشكل تطورا خطيرا ويجب ألا يُقبل. |
La Quinta Comisión haría mejor en limitarse a las cuestiones presupuestarias. | UN | وستتمكن اللجنة الخامسة من أداء أعمالها بشكل أفضل لو اقتصرت على المسائل المتعلقة بالميزانية. |
Todas las delegaciones se benefician de poder adoptar decisiones informadas y sopesadas sobre todas las cuestiones presupuestarias. | UN | إن جميع الوفود تستفيد من القدرة على اتخاذ قرارات مستنيرة ومدروسة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالميزانية. |
El Riksdag y el Gobierno tratarán las cuestiones presupuestarias en el marco de los futuros procesos anuales de planificación presupuestaria. | UN | وسيتناول كل البرلمان والحكومة قضايا الميزانية في إطار عمليات التخطيط للميزانية السنوية المقبلة. |
Objetivo 1: Facilitar las deliberaciones intergubernamentales y la toma de decisiones sobre las cuestiones presupuestarias de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | الهدف 1: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن مسائل الميزانية الخاصة بعمليات حفظ السلام. |
Se refirieron al importante papel que desempeñaban las reuniones entre períodos de sesiones de la Comisión para el examen de las cuestiones presupuestarias. | UN | وأشاروا الى الدور المهم الذي تؤديه الاجتماعات التي تعقدها اللجنة فيما بين الدورات في النظر في مسائل الميزانية. |
Dichos países están decididos a encarar las cuestiones presupuestarias con rigor, pues consideran que la austeridad favorece las reformas y mejora la calidad. | UN | وهي عازمة على معالجة مسائل الميزانية معالجة صارمة، إذ تعتبر أنّ تقليص النفقات في هذا الشأن يدعم الإصلاحات ويحسّن النوعية. |
En su examen, la Dependencia se concentró en las cuestiones presupuestarias y financieras, las prácticas aplicadas en lo relativo al personal y las tareas de supervisión. | UN | وركزت الوحدة في استعراضها على مسائل الميزانية والمسائل المالية، والممارسات المتعلقة بشؤون الموظفين وأنشطة الرقابة. |
Todas las delegaciones se benefician de la posibilidad de tomar decisiones informadas y ponderadas sobre todas las cuestiones presupuestarias. | UN | وجميع الوفود تستفيد من القدرة على اتخاذ قرارات مستنيرة ومدروسة بشأن مسائل الميزانية كافة. |
El orador aclara que abundará sobre las cuestiones presupuestarias más adelante, en el curso de su declaración. | UN | وقال إنه سيتناول مسائل الميزانية لاحقا في بيانه بمزيد من التفصيل. |
Por otra parte, se reiteró la sugerencia de estudiar la creación de un órgano para ayudar a los Estados en el examen de las cuestiones presupuestarias y financieras. | UN | وفضلا عن ذلك، اقتُرح مجددا مواصلة النظر في إنشاء هيئة لمساعدة الدول على استعراض المسائل المتعلقة بالميزانية والمالية. |
En lo que respecta a las demás operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno, todas las cuestiones presupuestarias y de ejecución se solucionaron por correspondencia | UN | وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الميدانية الأخرى، حُلت جميع المسائل المتعلقة بالميزانية والأداء من خلال مراسلات خطية |
Otra delegación señaló que las cuestiones presupuestarias no eran competencia del Comité. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن المسائل المتعلقة بالميزانية ليست من اختصاص هذه اللجنة. |
Otra delegación señaló que las cuestiones presupuestarias no eran competencia del Comité. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن المسائل المتعلقة بالميزانية ليست من اختصاص هذه اللجنة. |
En vez de centrarse en las cuestiones presupuestarias, la Comisión debe considerar las importantes cuestiones del desarrollo relacionadas con los países menos adelantados. | UN | وينبغي للجنة أن تتناول المسائل الإنمائية الهامة لأقل البلدان نموا بدلا من التركيز على قضايا الميزانية. |
El Secretario Ejecutivo, el Secretario Ejecutivo Adjunto, los directores y los coordinadores de los programas constituyen un equipo central de gestión que adopta las decisiones sobre las cuestiones de política, lo que incluye el asesoramiento interno sobre la planificación del proceso intergubernamental, las cuestiones presupuestarias y del programa de trabajo, y las propuestas administrativas y de gestión. | UN | ويشكل الأمين التنفيذي، ونائب الأمين التنفيذي، والمديرون، ومنسقو البرامج، فريق إدارة أساسياً يتخذ قرارات بشأن قضايا السياسة العامة، بما في ذلك إرشادات داخلية بشأن التخطيط للعملية الحكومية الدولية وبشأن القضايا المتعلقة بالميزانية وبرامج العمل، ويقدم اقتراحات بشأن الأمور الإدارية والتدبير. |
11. Examen de las cuestiones presupuestarias del Tribunal Internacional del Derecho del Mar: | UN | 11 - النظر في المسائل المتعلقة بميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار: |
1. En su 36º período de sesiones, celebrado en 1993, la Comisión de Estupefacientes aprobó la resolución 13 (XXXVI), en la que estableció un ciclo del presupuesto para el Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y la metodología que seguiría para su examen de las cuestiones presupuestarias. | UN | ١ - اعتمدت لجنة المخدرات في دورتها السادسة والثلاثين المعقودة فـي سنـة ٣٩٩١ القــرار ٣١ )د-٦٣( ، وفيه أنشأت دورة ميزنة لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات )اليوندسيب( ، ومنهجية تتبعها لدى النظر في المسائل الخاصة بالميزانية . |
las cuestiones presupuestarias fueron ampliamente discutidas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 43º período de sesiones, en el que formuló numerosas recomendaciones. | UN | 80 - ومسائل الميزانية كانت موضع مداولات مكثفة أثناء الدورة الثالثة والأربعين للجنة البرنامج والتنسيق، التي وضعت توصيات عديدة في هذا الشأن. |
A juicio de la Comisión, es necesario que todo lo relativo a las cuestiones presupuestarias y a la determinación de los puestos requeridos se aborde con un criterio coherente, teniendo debidamente en cuenta las necesidades propias de cada organización. | UN | وترى اللجنة ضرورة الأخذ بنهج متسق في الأمور المتعلقة بالميزانية وفي تحديد الاحتياجات الفعلية من الوظائف، مع إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الخاصة بكل منظمة على وجه التحديد. |
En última instancia, esta cuestión debe ser zanjada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, que es el órgano competente para las cuestiones presupuestarias conforme a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين في نهاية المطاف أن تبت الجمعية العامة للأمم المتحدة في هذا الموضوع، لكونها الجهاز المختص بالنظر في أمور الميزانية بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
El proceso de adopción de decisiones debe seguir siendo transparente y representativo de todos los miembros, y debe tener plenamente en cuenta las cuestiones presupuestarias y de programación. | UN | ويجب أن تظل عملية صنع القرار شفافة وتمثيلية بالنسبة للعضوية الشاملة، بما يتيح الدراسة التامة لمسائل الميزانية والبرمجة. |
De más está decir que si se llegara a un acuerdo y se concluyeran con éxito las negociaciones sería preciso hacer una revaluación de la misión y de las actividades de las Naciones Unidas sobre la base de los términos del acuerdo, lo que incluiría un examen detallado de las cuestiones presupuestarias. | UN | ومن البديهي أن اختتام المفاوضات بنجاح من خلال التوصل إلى تسوية سوف يوجب إعادة تقييم البعثة وأنشطة الأمم المتحدة استنادا إلى بنود الاتفاق، بما في ذلك إجراء استعراض شامل للمسائل المتعلقة بالميزانية. |
Quedan excluidas del ámbito del referendo las enmiendas a la Constitución, las cuestiones presupuestarias o fiscales y las cuestiones de competencia política o legislativa exclusiva del Parlamento. | UN | ولا يجوز أن تطرح للاستفتاء التعديلات الدستورية والمسائل المتعلقة بالميزانية أو الضرائب والمسائل التي تدخل في نطاق الاختصاص الحصري السياسي أو التشريعي للبرلمان. |
Hoy, quiero abordar algunos aspectos relativos a la revitalización de la Asamblea General, así como a las cuestiones presupuestarias y administrativas. | UN | واليوم، أود أن أتطرق إلى بعض المسائل المتعلقة بتنشيط الجمعية العامة، وكذلك شؤون الميزانية والإدارة. |
A fin de concentrar la atención de la Asamblea en las actividades más significativas del Organismo, el proyecto de resolución no incluye las resoluciones aprobadas por la última Conferencia General del OIEA relativas a las cuestiones presupuestarias y de procedimiento. | UN | ومن ثم لتركيز اهتمام الجمعية على أهم أنشطة الوكالة، لا يشير مشروع القرار إلى القرارات المتخذة في آخر مؤتمر عام للوكالة فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالميزانية أو المسائل الإجرائية. |