"las cuestiones relacionadas con el cambio climático" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضايا تغير المناخ
        
    • بقضايا تغير المناخ
        
    • مسائل تغير المناخ
        
    • بمسائل تغير المناخ
        
    • لقضايا تغير المناخ
        
    • المسائل المتصلة بتغير المناخ
        
    • المسائل المتعلقة بتغير المناخ
        
    • لمسائل تغير المناخ
        
    • للقضايا المتعلقة بتغير المناخ
        
    • للمسائل المتعلقة بتغير المناخ
        
    • القضايا المتصلة بتغير المناخ
        
    • القضايا المتعلقة بتغير المناخ
        
    • القضايا ذات الصلة بتغير المناخ
        
    • المسائل ذات الصلة بتغيّر المناخ
        
    • بقضايا تغيّر المناخ
        
    Elogió a Maldivas por su constante liderazgo en las cuestiones relacionadas con el cambio climático, ya demostrado como miembro del Consejo de Derechos Humanos e incluso antes. UN وأثنت ملديف على استمرار ريادة ملديف في قضايا تغير المناخ مثلما تبيّن من عضويتها في مجلس حقوق الإنسان وقبل ذلك.
    La UICN describió su experiencia en la creación de redes entre instituciones y organizaciones que se ocupaban de la biodiversidad, y la forma en que daba a conocer las cuestiones relacionadas con el cambio climático a esas redes. UN وأشار الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة الى تجربته في مجال إنشاء الشبكات التي تربط بين المؤسسات والمنظمات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وكيف استطاع إدراج هذه الشبكات في قضايا تغير المناخ.
    Otra Parte señaló que la creación de instituciones para las cuestiones relacionadas con el cambio climático todavía se encontraba en fase de desarrollo. UN وأفاد طرف آخر بأن إنشاء مؤسسات تعنى بقضايا تغير المناخ لا يزال جارياً.
    Por ese motivo, mi Gobierno está considerando la medida de incorporar las cuestiones relacionadas con el cambio climático en las estrategias de reducción de la pobreza. UN ولهذا السبب تنظر حكومة بلدي في تعميم مراعاة مسائل تغير المناخ فتصبح استراتيجيات لتخفيض الفقر.
    Los subsidios permitirán que los pueblos indígenas aúnen y refuercen sus voces y conozcan y comprendan los procesos de adopción de decisiones nacionales, regionales e internacionales sobre las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وستمكن المنح الشعوب الأصلية من الاتحاد وتقوية صوتهم والتزود بمعرفة عمليات صنع القرارات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بمسائل تغير المناخ وفهمها.
    48. El carácter técnico de las cuestiones relacionadas con el cambio climático suele ser un obstáculo para formar a la opinión pública. UN 48- وغالباً ما يشكل الطابع التقني لقضايا تغير المناخ قيداً يحد من تثقيف الجمهور.
    Es necesario mejorar la transferencia de conocimientos teóricos y prácticos desde las oficinas nacionales que se ocupan del cambio climático a otras instituciones del país de que se trate y promover la integración de las cuestiones relacionadas con el cambio climático en todos los sectores y procesos de planificación. UN وهناك حاجة إلى تحسين نقل المهارات والمعرفة من المكتب الوطني المعني بتغير المناخ إلى المؤسسات الأخرى داخل البلد وتشجيع إدماج قضايا تغير المناخ في جميع القطاعات وجميع عمليات التخطيط؛
    En general, las Partes coinciden en que las cuestiones relacionadas con el cambio climático han de integrarse en las decisiones en general y en las decisiones sobre inversiones en particular que adoptan los agentes económicos. UN وتتفق الأطراف بشكل عام على أن قضايا تغير المناخ ينبغي إدماجها في القرارات وخيارات الاستثمار التي تتخذها الجهات الفاعلة الاقتصادية.
    45. La participación de la opinión pública en las cuestiones relacionadas con el cambio climático depende en parte del grado de conocimientos sobre tales cuestiones. UN 45- وتتوقف مشاركة الجمهور في قضايا تغير المناخ جزئياً على مستوى معرفته بهذه القضايا.
    En otros ejemplos, en los Estados Unidos de América se está estudiando el efecto del cambio y la variabilidad del clima en el transporte, y se ha empezado a trabajar para recopilar las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en la integración de las cuestiones relacionadas con el cambio climático en el proceso de planificación. UN وفي أمثلة أخرى من الولايات المتحدة، يجري دراسة أثر تقلب المناخ وتغيره في النقل، وبدأ العمل على تجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من إدراج قضايا تغير المناخ في عملية التخطيط.
    Uno de sus objetivos es abordar las cuestiones relacionadas con el cambio climático mediante un enfoque amplio; en el programa de trabajo se contemplan actividades en las esferas de los efectos y la adaptación, el fomento de la capacidad, el cambio climático y la asistencia para el desarrollo, entre otras. UN ويتمثل أحد أهداف الشبكة في تناول قضايا تغير المناخ في إطار نهج واسع النطاق؛ ويشمل برنامج العمل أنشطة تتعلق بأمور، منها التأثيرات والتكيف، وبناء القدرات، وتغير المناخ والمساعدة الإنمائية.
    Se difundió entre la población del país una versión simplificada de la comunicación nacional inicial a fin de sensibilizar a los grupos vulnerables respecto de las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN ووُزعت صيغة مبسطة من البلاغ الوطني الأولي على سكان البلد من أجل توعية الفئات الضعيفة بقضايا تغير المناخ.
    En este contexto revestía una importancia fundamental la comunicación de las cuestiones relacionadas con el cambio climático en los idiomas locales. UN وفي هذا السياق، يكتسي الإبلاغ بقضايا تغير المناخ باللغات المحلية أهمية بالغة؛
    Pocas Partes informaron acerca de los arreglos institucionales destinados a facilitar la investigación sobre las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وقدمت أطراف قليلة معلومات عن الترتيبات المؤسسية الكفيلة بتيسير البحث في مسائل تغير المناخ.
    Además, a nivel nacional, en Papua Nueva Guinea hemos adoptado un plan de acción para un desarrollo compatible con el clima y hemos establecido la Oficina del Cambio Climático y el Desarrollo expresamente para que supervise nuestras acciones con respecto a las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وفضلا عن ذلك، اعتمدت غينيا الجديدة على الصعيد الوطني خطة عمل للتنمية المتوائمة مع المناخ، وأنشأت المكتب المعني بتغير المناخ والتنمية ليشرف بصورة علنية على إجراءاتنا فيما يتعلق بمسائل تغير المناخ.
    Honduras ha formulado una política que asigna gran prioridad a las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN 85 - ومضت قائلة إن هندوراس انتهجت سياسة تعطي أولوية عليا لقضايا تغير المناخ.
    Como ejemplos de cambios en las políticas cabe mencionar la integración de las cuestiones relacionadas con el cambio climático y el nivel del mar en la estrategia nacional de desarrollo sostenible de Tuvalu, y en el marco normativo de Bahrein. UN وتشمل الأمثلة الدالة على تغيرات السياسة العامة إدماج المسائل المتصلة بتغير المناخ والمسائل المتصلة بمنسوب البحر في استراتيجية توفالو الوطنية للتنمية المستدامة، وفي إطار السياسات العامة للبحرين.
    La cooperación con las oficinas subregionales y nacionales de la CEPAL se centrará principalmente en las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN أما التعاون مع المكاتب دون الإقليمية والوطنية التابعة للجنة فسيركِّز أساسا على المسائل المتعلقة بتغير المناخ.
    Esos textos simplificados resultarían fáciles de comprender para el público en general, y facilitarían un mejor conocimiento de las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN ومن شأن ذلك أن يمكّن عامة الناس من فهمها وأن يعمق إدراكهم لمسائل تغير المناخ.
    El IPCC se dispone ahora a preparar su Tercer Informe de Evaluación con objeto de mejorar la comprensión científica objetiva de las cuestiones relacionadas con el cambio climático, sus efectos y posibles opciones de respuesta. UN وقد شرع هذا الفريق اﻵن في خطوات إعداد تقريره التقييمي الثالث لبلورة مفهوم علمي وموضوعي أفضل للقضايا المتعلقة بتغير المناخ وآثاره وبدائل المجاوبة الممكنة.
    No obstante, quisiera señalar que existe un marco para abordar en las Naciones Unidas las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وبالرغم من ذلك، أود أن أوضح أنه يوجد إطار للتصدي للمسائل المتعلقة بتغير المناخ داخل نطاق الأمم المتحدة.
    La participación de los interlocutores sociales en la elaboración de las políticas aumenta la comprensión de las cuestiones relacionadas con el cambio climático por importantes grupos destinatarios. UN ويؤدي انخراط الشركاء الاجتماعيين في رسم السياسات الى تحسين فهم القضايا المتصلة بتغير المناخ لدى المجموعات الهامة المستهدفة.
    Tomando nota de la importante aportación que hace la sociedad civil destacando y tratando las cuestiones relacionadas con el cambio climático y el medio ambiente, así como sus amplios conocimientos y experiencia en este ámbito, UN وإذ يحيطون علما بأهمية مساهمة المجتمع المدني في إبراز ومعالجة القضايا المتعلقة بتغير المناخ والبيئة، وإذ يحيطون علما كذلك بالخبرات والدراية الواسعة المتوفرة لديهم في هذا المجال،
    Un representante dijo que la Asamblea sobre el Medio Ambiente no era el foro adecuado para debatir las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وقال ممثل آخر بأن جمعية الأمم المتحدة للبيئة ليست هي المنبر المناسب لمناقشة القضايا ذات الصلة بتغير المناخ.
    La Junta de los Jefes Ejecutivos, en su reunión de abril del 2007, reconoció que muchos de los desafíos que el sistema de las Naciones Unidas tenía ante sí sólo se podrían enfrentar empleando sus capacidades colectivas de manera coherente y prestándose apoyo mutuo, ya que esto permitiría al sistema actuar como una sola entidad, en especial al abordar las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN 42 - سلّم مجلس الرؤساء التنفيذيين في اجتماعه المعقود في نيسان/أبريل 2007 بأن التصدي للكثير من التّحديات التي تواجه منظومة الأمم المتحدة لن يتسنى إلاّ بتسخير مجموع قدرات المنظومة على نحو منسّق ومتداعم يتيح لها الأداء الموحّد، ولا سيما في معالجة المسائل ذات الصلة بتغيّر المناخ.
    4. Promoción de programas de sensibilización pública para difundir información sobre las cuestiones relacionadas con el cambio climático UN 4- تعزيز برامج التوعية العامة لكفالة نشر المعلومات المتعلقة بقضايا تغيّر المناخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more